Paraprofessional leadership of a specialized area of work, or managing specific support service(s), requiring applied knowledge of baseline principles, concepts, methodologies and/or standards applicable to the specialized field or programme |
Руководство на квазипрофессиональном уровне специализированным видом работы или управление конкретным вспомогательным обслуживанием, требующее прикладных знаний базовых принципов, концепций, методологий и/или стандартов, применяемых в отношении специализированной области деятельности или программы |
Terminal management systems is a broad heading for a number of functionalities, including harbour master function of managing and supporting vessel traffic, stowing and unloading vessels, optimizing the use of equipment and means of transport, planning the utilization of vessels, container yards and depot. |
Системы управления терминалами охватывают широкую группу систем с различными функциями, например общую систему порта, обеспечивающую управление движением судов, загрузку и разгрузку судов, оптимальное использование оборудования и транспортных средств, планирование использования судов, контейнерных площадок и складов. |
Taking an intersectoral approach to decision-making, where authority for managing water resources is employed responsibly and stakeholders have an impact on the process; |
(с) Использование межсекторного подхода при принятии решений, при котором нужно ответственно подходить к наему руководителей, ответственных за управление водными ресурсами и заинтересованные лица оказывают влияние на процесс управления; |
Support country-driven projects and programmes aimed at assessing, managing, reducing and sharing the risks associated with climate change, including the impacts of extreme weather events, and of gradual changes; |
а) {оказывают} {должны оказывать} поддержку отвечающим интересам стран проектам и программам, направленным на оценку, управление, снижение и распределение рисков, связанных с изменением климата, включая воздействие экстремальных погодных явлений и постепенных изменений; |
Developmental considerations must be placed at the centre in managing globalization at the national, regional and global levels to ensure that the benefits can percolate to all countries and people. |
Управление процессом глобализации должно быть в первую очередь направлено на решение задач развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, чтобы выгоды, связанные с процессом глобализации, распространялись на все страны и народы. |
Through the Directorate of Immigration, the Government has already undertaken a number of research and development projects aimed at increasing our knowledge of managing diversity and the nature of discrimination in the labour market. |
Через Иммиграционное управление правительство уже приступило к осуществлению ряда проектов в области исследований и разработок, направленных на более глубокое понимание методов борьбы с разнообразными проявлениями дискриминации на рынке труда и более четкое уяснение характера такой дискриминации. |
(b) Construction Projects Coordinator/Supervisor (Field Service), who would be responsible for coordinating and managing the engineering projects and maintenance requirements for the regional headquarters and the Mission headquarters in Kabul. |
Ь) координатор/руководитель строительных проектов (категория полевой службы), который будет отвечать за координацию и управление реализацией инженерно-технических проектов и удовлетворением потребностей в ремонтно-эксплуатационном обслуживании регионального штаба и штаба Миссии в Кабуле. |
At the time of the audit, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) was managing six field offices for OHCHR under a memorandum of understanding. |
Во время проведения ревизии Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) руководило работой шести полевых отделений в интересах Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в соответствии с меморандумом о взаимопонимании. |
However, the situation remains critical, as the reliance on one technical person supporting and managing the systems poses a serious risk to the availability of IT systems which process payments and investments. |
Между тем ситуация по-прежнему является критической, поскольку наличие в штате всего одного технического специалиста, отвечающего за обслуживание электронных информационных систем и управление ими, не позволяет гарантировать бесперебойную работу таких систем, используемых для обработки платежей и инвестиций. |
(b) Taking forward and managing global staff planning processes and managing human resources management operations and processes which, owing to their scale or specialist nature, must be dealt with by a central body; |
Ь) содействие глобальным процессам планирования людских ресурсов и управление этими ресурсами, а также управление операциями и процессами управления людскими ресурсами, которыми, принимая во внимание их масштаб или особенности, должен был бы управлять тот или иной центральный орган; |
B. Managing development cooperation information |
В. Управление информацией о сотрудничестве в целях развития |
B. Managing bilateral ODA |
В. Управление двусторонней ОПР 25 - 27 17 |
B. Managing for results |
В. Управление в интересах получения результатов |
Managing mining for sustainable development |
Управление добычей полезных ископаемых в интересах устойчивого развития |
A. Managing for results |
А. Управление в целях достижения конкретных результатов |
Managing the agricultural commodity boom |
Управление бумом в секторе сельскохозяйственных сырьевых товаров |
At every stage in the process - developing a sourcing and supply-chain strategy, selecting suppliers and partners, managing established relationships and processes, or even discontinuing a relationship or process - risks need to be acknowledged and effectively managed. |
Выявление рисков и эффективное управление ими необходимы на каждом этапе процесса, включающего разработку стратегии определения источников поставок и управления цепочкой поставок, выбор партнеров и поставщиков, управление установленными отношениями и процессами и даже прекращение отношений или процесса. |
Physical Plant and Security Unit, responsible for managing buildings, maintaining local premises provided to DIS and overseeing wells, water treatment, electrification and generators; |
секция объектов недвижимости и безопасности, которая будет отвечать за управление предоставленными в распоряжение СОП местными объектами недвижимости, их текущий ремонт и перестройку, управление водоснабжением, канализацией, электрификацией и электростанциями; |
Now, there are all kinds of things that we architects need to learn how to do, like managing contracts, learning how to write contracts, understanding procurement processes, understanding the time value of money and cost estimation. |
Всё это те вещи, которым мы, архитекторы, должны научиться, например, управление контрактами, написание контрактов, понимание процессов закупок, понимание временно́й стоимости денег и оценки издержек. |
Furthermore, Department performance indicators need to be clearly linked to the Performance Appraisal System (PAS) of desk officers and Department managers responsible for managing missions, since the PAS of desk officers generally lacked specific evaluation criteria. |
Кроме того, показатели работы Департамента должны быть четко увязаны со служебной аттестацией ответственных сотрудников и руководителей Департамента, отвечающих за управление миссиями, поскольку в служебных аттестациях ответственных сотрудников, как правило, отсутствуют конкретные критерии оценки. |
The VAAP replaced the several previously existing collecting societies (such as the VUOAP), taking over their tasks and additionally managing copyrights on foreign works in the USSR and also the copyrights on Soviet works abroad. |
ВААП заменило собой ряд существовавших до этого коллективных управлений (таких как ВУОАП), взяв на себя их функции и дополнительно взяв на себя управление авторскими правами на иностранные работы в СССР и авторскими правами на советские работы за границей. |
For Tomb Raider: Underworld, Gard's work included co-writing the story, directing the cinematics, voice direction, motion capture direction (along with camera setup and managing the animators and lighters), and directing the European TV advert for the game. |
В ТомЬ Raider: Underworld, работы Гарда включали: соавтор истории, руководство по внутриигровым роликам, руководство над озвучиванием, руководство захвата движения (наряду с установкой камеры и управление аниматоров и осветителей), а также руководство рекламой Европейского телевидения для игры. |
Aiming the better satisfaction of our customers' requirements, we offer accounting services for the real estates: submission of annual tax declarations; payments of the taxes for the real estates; managing the budgets of rented properties. |
С целью более полного удовлетворения потребностей наших клиентов компания предлагает бухгалтерское обслуживание объектов недвижимости. Составление и подача налоговых деклараций, уплата годовых налогов на объекты недвижимости, а также управление бюджетом сдаваемых в аренду объектов недвижимости. |
The Committee stresses that the Office and management must both cooperate, with management assuming responsibility in assessing and managing risk and the Office providing objective assurance and support to management in the process. |
Поэтому утверждается, что ответственность за осуществление контроля за исполнением программ должна лежать на руководителях программ, а Управление служб внутреннего надзора должно удостоверять, что данная функция выполняется правильно с помощью проверки процесса и используемых данных. |
Managing changes requested by occupiers |
Управление процессом изменений в соответствии с просьбами пользователей |