| Managing these situations was tremendously challenging for all of us. | Управление этими ситуациями для всех нас стало чрезвычайно трудной задачей. |
| Managing collateral brings additional costs, but these costs are more than offset by lower borrowing costs. | Управление предоставленным обеспечением связано с дополнительными расходами, однако они с избытком компенсируются достигаемому благодаря этому снижению стоимости кредитования. |
| Item 2: Managing and regulating biotechnology | Ь) тема 2: управление и регулирование в области биотехнологии |
| Managing the chain of contractors within the integrated industrial site. | Управление сетью подрядных предприятий в рамках интегрированного промышленного комплекса. |
| Managing globalization for the benefit of all remains a major concern. | Управление глобализацией на благо всех остается крупной проблемой. |
| Managing his businesses requires him to spend a significant period of time in each of these countries. | Управление предпринимательской деятельности заставляет его проводить значительное время в каждой из этих стран. |
| Managing emerging and persistent risks to ensure inclusive social development | В. Управление новыми и сохраняющимися рисками в целях обеспечения всеохватывающего процесса социального развития |
| Managing the OIOS caseload is a primary responsibility of senior management in the Investigations Division. | Управление количеством дел, находящихся на рассмотрении в УСВН, является одной из главных обязанностей старшего руководства Отдела расследований. |
| Managing these stresses in such a way that they do not slip out of control is a daunting task. | Крайне сложной задачей является управление этими напряженными ситуациями таким образом, чтобы они не вышли из-под контроля. |
| Managing energy requires taking into account technical, political, and economic dimensions simultaneously. | Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов. |
| Managing diversity, in all its complexity, was one way. | Одним из таких путей при всей его сложности является управление с учетом многообразия. |
| Managing the adverse effects of globalization and strengthening multilateral institutions are essential in order to harness the positive potentials of globalization. | Управление неблагоприятными последствиями глобализации и укрепление многосторонних институтов играют важную роль в деле мобилизации позитивного потенциала глобализации. |
| Managing globalization was viewed as a fundamental issue. | Управление глобализацией рассматривалось как одна из основополагающих задач. |
| Managing globalization is a very important issue that comprises all sectors of the international society. | Управление процессом глобализации представляет собой весьма важный вопрос, имеющий актуальное значение для всех сфер жизни международного сообщества. |
| Direction and management will be provided for this Major Programme by the relevant Managing Directors and Directors, as appropriate. | Руководство и управление в рамках настоящей основной программы будут обеспечивать соответствующие директора-управляющие или директора. |
| The efforts of the United Nations in these directions are echoed in the second part of the report, entitled "Managing change". | Усилия Организации Объединенных Наций в этих направлениях отражены во второй части доклада, озаглавленной "Управление процессом преобразований". |
| Managing site users, groups and their rights to add, view, modify and delete content items. | Управление индивидуальными и групповыми пользователями сайта и их правами на добавление, просмотр, внесение изменений и уничтожение элементов информационного наполнения. |
| Managing communications in case of emergency is vital for quick and efficient rescue operations. | В случае возникновения чрезвычайных ситуаций управление системой связи имеет важнейшее значение для проведения оперативных и эффективных аварийно-спасательных работ. |
| Managing for results in the wider context | Нацеленное на конкретные результаты управление в более широком контексте |
| The theme for the series for 2007 is "Managing change". | Темой этой серии в 2007 году является «Управление процессом перемен». |
| Managing a security system that is constantly evolving in response to this new environment requires a proactive approach by the entire United Nations system. | Управление системой безопасности, которая постоянно эволюционирует под давлением новых факторов, требует от всей системы Организации Объединенных Наций инициативных действий. |
| Managing globalization required an integrated approach encompassing social, economic, employment and environmental policies with the full involvement of all stakeholders. | Управление глобализацией требует комплексного подхода, включающего в себя социальные, экономические, связанные с созданием рабочих мест и экологические стратегии при всестороннем участии всех заинтересованных сторон. |
| Managing large, complex databases has become a highly complex and rapidly evolving specialty. | Управление крупными и сложными базами данных стало требовать весьма широких и быстро меняющихся профессиональных качеств. |
| Managing water resources for sustainable development requires the collection, interpretation and application of data and information on water resources. | Управление водными ресурсами в интересах обеспечения устойчивого развития требует сбора, толкования и применения данных и информации, касающихся водных ресурсов. |
| Managing output quality trade-offs: especially relevance, accuracy and timeliness | Управление компромиссами в отношении качества продукции: особенно актуальность, точность и своевременность |