Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Managing - Управление"

Примеры: Managing - Управление
Facilitate private sector involvement in the managing of properties; содействовать привлечению частного сектора в управление недвижимостью;
While resource management continues to be a challenge owing to the lack of an integrated system, overall UNIFEM is adequately managing resources. Хотя управление ресурсами по-прежнему является сложным вопросом из-за нехватки комплексной системы, в целом ЮНИФЕМ обеспечивает надлежащее управление ресурсами.
They requested the secretariat to provide information on the arrangements for UNFCCC workshops, including such issues as criteria, scheduling and managing with limited funds. Они просили секретариат представить информацию об организационных мероприятиях в связи с проведением рабочих совещаний РКИКООН, в том числе по таким вопросам, как критерии, сроки и управление ограниченными финансовыми средствами.
they would designate the (existing) institutions responsible for receiving the contributions and managing the programs. они определяют (существующие) учреждения, отвечающие за получение взносов и управление программами;
The theme was managing change, bearing in mind the ongoing review of the pay and benefits system and anticipating possible modifications thereto. Темой для обсуждения было управление процессом преобразований с учетом проводимого обзора системы вознаграждения, пособий и льгот и в ожидании возможных изменений в ней.
Successfully managing globalization, therefore, requires - first and foremost - that states act in a manner consistent with their dual role. Успешное управление процессом глобализации, таким образом, требует - прежде всего, - чтобы государства действовали в соответствии с их двоякой ролью.
We have undertaken major initiatives to promote and implement programmes aimed at conserving, protecting and managing hydro-biological resources, within the framework of developing national legislation. В рамках развития национального законодательства мы осуществили крупные инициативы по разработке и осуществлению программ, нацеленных на сохранение и защиту гидробиологических ресурсов и управление ими.
The view was expressed that the provision of electronic services was the only means of managing the ever-increasing flow of information in a cost-efficient and user-friendly manner. Было выражено мнение, что обеспечение электронных услуг является единственным средством, позволяющим обеспечивать управление постоянно расширяющимся потоком информации эффективным образом в интересах пользователей.
The Funding Unit, under the management of the Cash Manager at the UNDP Treasury, was charged with the responsibility of monitoring and managing the liquidity of country offices. Отдел финансирования под руководством Управляющего денежными средствами в Казначействе ПРООН отвечает за наблюдение за ликвидностью и управление ею в страновых отделениях.
African leaders have created the New Partnership for Africa's Development, in which they commit themselves to improving governance and managing their economies better. Лидеры африканских стран создали Новое партнерство в интересах развития Африки, в рамках которого они обязались улучшать управление и более эффективно руководить экономикой своих государств.
Management activities are effective in managing and mitigating risks Действия руководства обеспечивают эффективное управление рисками и их снижение
Owing to future uncertainties, the keystone for adaptation must be resilience - managing risks and building the capacity to deal with unpredictable events. В силу будущей неопределенности ключевым элементом в деле адаптации должна стать сопротивляемость - управление рисками и наращивание потенциала по противодействию непредсказуемым событиям.
Effectively managing external communications - strategy and messaging - is critical to the overall political work of the United Nations and an essential part of successful peacemaking and preventive diplomacy. Эффективное управление внешними коммуникациями - разработка стратегии и посланий - имеет огромное значение для общеполитической деятельности Организации Объединенных Наций и является важным компонентом успешного миротворчества и превентивной дипломатии.
This would present an appropriate method of ensuring that programme managers consider managing risks as an integral part of their planning process and ongoing responsibilities. Это могло бы стать надлежащим методом обеспечения того, что руководители программ будут рассматривать управление рисками как неотъемлемую часть своего процесса планирования и текущих функций.
Based on the current structure of programme delivery, managing such a large number of AWPs and implementing partners is a high risk for the organization. С учетом нынешнего порядка осуществления программ управление таким большим количеством ЕПР и партнеров-исполнителей представляет собой высокий риск для организации.
Ensuring availability of human resources and managing sudden peaks in requests for registration and sustained increases in requests for issuance remains a challenge. По-прежнему проблемой является обеспечение наличия людских ресурсов и управление неожиданными пиковыми нагрузками, связанными с количеством просьб о регистрации и постоянным увеличением числа просьб о вводе в обращение.
(c) managing or supporting infrastructure and engineering works for United Nations missions and compounds; с) управление инфраструктурными и инженерно-техническими работами в миссиях и комплексах Организации Объединенных Наций или оказание поддержки в их проведении;
(e) Systems approach to management: identifying, understanding and managing processes as a system contributes to efficiency and effectiveness; ё) системный подход к управлению: выявление, понимание и управление процессами как системой способствует эффективности и результативности;
Government agencies and ministries responsible for managing selected natural resources Правительственные учреждения и министерства, отвечающие за управление отдельными природными ресурсами
He stressed that managing migration and remittances required greater policy and institutional coherence and coordination, at national, bilateral, regional and multilateral levels. Он подчеркнул, что управление миграционными потоками и потоками денежных переводов требует большей согласованности политики и институциональных мер и координации на национальном, двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
That included gaining broad support for environmental priorities from politicians, managing the expectations of strong interest groups and mainstreaming the environment into sectoral policies. Оно включает в себя мобилизацию широкой поддержки экологических приоритетов со стороны политиков, управление ожиданиями мощных групп интересов и интеграцию экологических соображений в секторальную политику.
(e) Involve the private sector in managing ecosystems for the services they provide; ё) вовлекать частный сектор в управление экосистемами в части услуг, которые они оказывают;
Such assessments should accommodate policy demands that focus on managing shared natural resources (international seas, rivers, mountain ranges, etc.). Такие оценки должны отвечать потребностям проводимой политики, ориентированной на управление общими природными ресурсами (международными морями, реками, горными массивами и т.д.).
A. A holistic view to managing the nitrogen cascade А. Целостный взгляд на управление каскадными превращениями азота
They will play an awareness-raising role, monitoring the health of the population and managing the health-care facilities in their respective areas. Они будут вести разъяснительную работу среди населения, обеспечивать мониторинг состояния его здоровья и управление учреждениями здравоохранения, расположенными на вверенной им территории.