| The team was also responsible for implementing and managing the contract during its lifetime. | Кроме того, эта группа несла ответственность за осуществление и управление исполнением контракта в течение срока его действия. |
| Otherwise, each organization was responsible for establishing and managing its own LTA. | В других случаях каждая организация несла ответственность за заключение своего собственного ДСС и за управление его исполнением. |
| Training course on managing structural changes and contingencies. | Свидетельство об окончании курсов «Управление организационными изменениями и непредвиденными обстоятельствами». |
| Promoting national capacity-building and ownership in managing post-conflict programmes are key to their success. | Поощрение создания национального потенциала и ответственности самих стран за управление программами постконфликтной деятельности являются необходимым условием их успешного осуществления. |
| Both trends make managing terrorism more difficult. | Оба этих набора тенденций делают управление терроризмом более сложной задачей. |
| These have focused particularly on strengthening the departments responsible for managing peace-keeping operations. | Меры по перестройке, в частности, направлены на укрепление департаментов, на которые возлагается ответственность за управление операциями по поддержанию мира. |
| The logical-framework approach was applied in all countries managing UNFPA-supported programmes of assistance. | Основанный на логических рамках подход применялся во всех странах, обеспечивавших управление осуществляемыми при поддержке ЮНФПА программами помощи. |
| The day-to-day responsibility for managing the project remains with the Deputy Controller, who also chairs the system-wide IPSAS Task Force. | Ответственность за каждодневное управление проектом лежит на заместителе Контролера, который также возглавляет Целевую группу Организации Объединенных Наций по общесистемному переходу на МСУГС. |
| Resolution 1966 (2010) entrusts the Mechanism with the responsibility of managing the Tribunals' archives. | Резолюция 1966 (2010) возлагает на Механизм ответственность за управление архивами трибуналов. |
| Quality control in a company - its importance, managing the process, documentation, certification, auditing. | Контроль качества в компании: его значение, управление процессом, документация, сертификация, аудит. |
| If any costs are determined to be funded from other sources, the responsibility for managing those costs should be established at a single office. | Если установлено, что расходы финансируются из других источников, отвечать за управление этими расходами должно одно подразделение. |
| Effectively managing public - private partnerships was a key challenge. | При этом эффективное управление государственно-частными партнерствами являлось одной из главных задач. |
| MINUSCA has developed a communications strategy aimed at providing an impartial and credible voice, explaining the mandate and managing expectations. | МИНУСКА разработала коммуникационную стратегию, направленную на предоставление беспристрастной и заслуживающей доверия информации, разъяснение своего мандата и управление ожиданиями. |
| It will also include managing confidential information and providing access to the records of the Mechanism, in accordance with established procedures. | Она будет включать также управление конфиденциальной информацией и обеспечение доступа к несекретной документации Механизма в соответствии с установленными процедурами. |
| The methodology is predicated on managing risks at three levels simultaneously: | Применявшаяся методика состоит в том, чтобы обеспечить управление рисками одновременно на трех следующих уровнях: |
| Humanitarian organizations, by definition, cannot be responsible for managing the risk of crises over the long term. | Гуманитарные организации по определению не могут нести ответственность за управление рисками кризисов в долгосрочной перспективе. |
| Travel Sections at various offices are responsible for managing air travel services. | З. За управление услугами по организации поездок воздушным транспортом отвечают секции оформления поездок в различных отделениях. |
| The National Microcredit Management Agency (ANGEM) is responsible for managing the microcredit scheme. | Национальное агентство микрокредитования отвечает за управление системой предоставления микрокредитов. |
| Responsibility for managing specific partnerships rests primarily with regional bureaux, regional service centres or country offices. | Ответственность за управление конкретными партнерствами лежит преимущественно на региональных бюро, региональных центрах обслуживания и страновых отделениях. |
| It also provides information about the costs of managing local soil contamination in the countries reporting data. | В нем также содержится информация о расходах на управление локальным загрязнением почв в странах, представивших данные. |
| The National Forestry Agency is responsible for formulating policies and strategies as well as managing the forests. | Национальное агентство лесного хозяйства отвечает за разработку политики и стратегий, а также за управление лесами. |
| The national agency for social cohesion and equality of opportunity was made responsible for managing the funds. | Управление этими ассигнованиями было поручено Национальному агентству по вопросам социальной сплоченности и равенства возможностей. |
| It should be noted that experience showed that constructing infrastructure without developing the capacities of the persons responsible for managing community water-supply systems affects their sustainability. | Следует отметить, что накопленный опыт свидетельствует о том, что строительство только инфраструктуры без наращивания потенциала лиц, отвечающих за управление общинными водопроводами, влияет на устойчивость систем. |
| Citizen engagement in managing development, open government data | Вовлечение граждан в управление развитием, информационное обеспечение и обслуживание в контексте «открытого правительства» |
| In this context, managing scarcity and the ever increasing competition for natural resources pose a daunting challenge for governments and policymakers. | В этом контексте управление дефицитом и все возрастающая конкуренция за природные ресурсы является сложной задачей для правительств и политиков. |