Tracing a product back to its components is now an important means of managing business and achieving regulatory goals. |
Прослеживание товара по его составным элементам в настоящее время служит важным средством организации производства и достижения целей регулирования. |
Part III of the series focuses on managing performance and contracts. |
Часть III этой серии посвящена организации служебной деятельности и контрактам. |
In managing exploration and production projects, proper account must be taken of the opportunities and risks generated by uncertainty. |
При организации проектов по разведке и добыче необходимо надлежащим образом сочетать возможности и риски, обусловленные факторами неопределенности. |
Kenya welcomes the Secretary-General's proposals on managing conferences and meetings. |
Кения приветствует предложения Генерального секретаря относительно организации конференций и заседаний. |
The CTC, for the purposes of managing its work, has divided the implementation of the Resolution into three broad stages. |
В целях организации своей работы КТК разделил осуществление резолюции на три крупных стадии. |
The role of the United Nations agencies was to support the Government, in particular the INGC, in managing the operation. |
Роль учреждений Организации Объединенных Наций заключалась в оказании поддержки правительству, особенно НИЛПСБ, в организации проведения операции. |
The role of UNOPS is to assist UNHCR in identifying, hiring and managing GIS experts. |
Роль ЮНОПС заключается в оказании УВКБ ООН помощи в поиске и найме экспертов по ГИС и организации их работы. |
Last week in Cotonou, our senior manager organized a seminar to train people in publishing and in managing cultural events. |
На прошлой неделе наш старший менеджер организовал в Котону семинар по подготовке специалистов в области издательского дела и организации культурных мероприятий. |
Communicating with the staff from the earliest possible moment is an essential part of managing the transition to offshoring. |
Скорейшее установление контакта с персоналом - это необходимый элемент организации перевода на периферию. |
These include guidelines on organizing participatory self-evaluations and on managing evaluations. |
К их числу относятся руководящие принципы, касающиеся организации коллективных самооценок и проведения оценок. |
International organizations are partners to managing migration across countries. |
Международные организации являются партнерами в деле управления миграцией на территории разных стран. |
UNV helped in managing the de-mining programme and in training staff. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций оказали помощь в реализации программы разминирования и в подготовке сотрудников. |
Some international organizations already provide courses directed at managing biotechnology. |
Некоторые международные организации уже проводят специальные курсы, связанные с вопросами управления применением биотехнологии. |
The audit reviewed the governance arrangements for identifying, prioritizing and managing major IT projects. |
В ходе ревизии был проведен обзор механизмов управления на предмет определения крупных проектов в области информационных технологий, установления их приоритетности и организации их осуществления. |
The day-to-day responsibility for managing the project remains with the Deputy Controller, who also chairs the system-wide IPSAS Task Force. |
Ответственность за каждодневное управление проектом лежит на заместителе Контролера, который также возглавляет Целевую группу Организации Объединенных Наций по общесистемному переходу на МСУГС. |
The chapter discusses the key United Nations entities involved in managing, coordinating or conducting system-wide evaluations and outlines some of the definitional issues regarding system-wide evaluation. |
В этой главе рассматриваются основные подразделения Организации Объединенных Наций, участвующие в процессе управления осуществлением общесистемных оценок, их координации и проведения и излагается ряд вопросов, связанных с определением общесистемной оценки. |
ICT is essential to managing transactions, information and knowledge necessary to achieve and sustain an organization's mandate and goals. |
ИКТ играют важнейшую роль в управлении операциями, информацией и знаниями, необходимыми для осуществления и поддержания мандата и целей организации. |
Five key elements for designing, initiating and managing successful projects |
Пять ключевых параметров для оценки разработки и организации осуществления успешных проектов и управления ими |
The use of resourcing standards remains a valuable tool for managing and overseeing United Nations peacekeeping operations. |
Одним из ценных инструментов для управления и руководства миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций является использование стандартов распределения ресурсов. |
The report concludes with a discussion of the central role of the United Nations in managing global sustainable development for all. |
В заключительном разделе доклада анализируется центральная роль Организации Объединенных Наций в процессе управления глобальным устойчивым развитием для всех. |
Some organizations focused on certain aspects of contract management (for example, managing supplier performance; dispute management and resolution). |
Некоторые организации сосредоточивают внимание на определенных аспектах управления исполнением контрактов (например, на управлении работой поставщиков; на урегулировании и разрешении споров). |
Humanitarian organizations, by definition, cannot be responsible for managing the risk of crises over the long term. |
Гуманитарные организации по определению не могут нести ответственность за управление рисками кризисов в долгосрочной перспективе. |
Travel Sections at various offices are responsible for managing air travel services. |
З. За управление услугами по организации поездок воздушным транспортом отвечают секции оформления поездок в различных отделениях. |
In keeping with the organization's commitment to managing for results, UNICEF offices are expected to work to achieve agreed performance standards. |
Во исполнение обязательств организации в области управления использованием результатов отделения ЮНИСЕФ должны стремиться к достижению согласованных стандартов эффективности. |
Twelve reports found the skills and organizational culture required for understanding, valuing, and managing risk to be lacking. |
В 12 докладах был сделан вывод о том, что в организации отсутствуют навыки и организационная культура, необходимые для понимания и оценки рисков и управления ими. |