| Tracing a product back to its components is now an important means of managing business and achieving regulatory goals. | Прослеживание товара по его составным элементам в настоящее время служит важным средством организации производства и достижения целей регулирования. |
| Part III of the series focuses on managing performance and contracts. | Часть III этой серии посвящена организации служебной деятельности и контрактам. |
| In managing exploration and production projects, proper account must be taken of the opportunities and risks generated by uncertainty. | При организации проектов по разведке и добыче необходимо надлежащим образом сочетать возможности и риски, обусловленные факторами неопределенности. |
| Kenya welcomes the Secretary-General's proposals on managing conferences and meetings. | Кения приветствует предложения Генерального секретаря относительно организации конференций и заседаний. |
| The CTC, for the purposes of managing its work, has divided the implementation of the Resolution into three broad stages. | В целях организации своей работы КТК разделил осуществление резолюции на три крупных стадии. |
| The role of the United Nations agencies was to support the Government, in particular the INGC, in managing the operation. | Роль учреждений Организации Объединенных Наций заключалась в оказании поддержки правительству, особенно НИЛПСБ, в организации проведения операции. |
| The role of UNOPS is to assist UNHCR in identifying, hiring and managing GIS experts. | Роль ЮНОПС заключается в оказании УВКБ ООН помощи в поиске и найме экспертов по ГИС и организации их работы. |
| Last week in Cotonou, our senior manager organized a seminar to train people in publishing and in managing cultural events. | На прошлой неделе наш старший менеджер организовал в Котону семинар по подготовке специалистов в области издательского дела и организации культурных мероприятий. |
| Communicating with the staff from the earliest possible moment is an essential part of managing the transition to offshoring. | Скорейшее установление контакта с персоналом - это необходимый элемент организации перевода на периферию. |
| These include guidelines on organizing participatory self-evaluations and on managing evaluations. | К их числу относятся руководящие принципы, касающиеся организации коллективных самооценок и проведения оценок. |
| International organizations are partners to managing migration across countries. | Международные организации являются партнерами в деле управления миграцией на территории разных стран. |
| UNV helped in managing the de-mining programme and in training staff. | Добровольцы Организации Объединенных Наций оказали помощь в реализации программы разминирования и в подготовке сотрудников. |
| Some international organizations already provide courses directed at managing biotechnology. | Некоторые международные организации уже проводят специальные курсы, связанные с вопросами управления применением биотехнологии. |
| The audit reviewed the governance arrangements for identifying, prioritizing and managing major IT projects. | В ходе ревизии был проведен обзор механизмов управления на предмет определения крупных проектов в области информационных технологий, установления их приоритетности и организации их осуществления. |
| The day-to-day responsibility for managing the project remains with the Deputy Controller, who also chairs the system-wide IPSAS Task Force. | Ответственность за каждодневное управление проектом лежит на заместителе Контролера, который также возглавляет Целевую группу Организации Объединенных Наций по общесистемному переходу на МСУГС. |
| The chapter discusses the key United Nations entities involved in managing, coordinating or conducting system-wide evaluations and outlines some of the definitional issues regarding system-wide evaluation. | В этой главе рассматриваются основные подразделения Организации Объединенных Наций, участвующие в процессе управления осуществлением общесистемных оценок, их координации и проведения и излагается ряд вопросов, связанных с определением общесистемной оценки. |
| ICT is essential to managing transactions, information and knowledge necessary to achieve and sustain an organization's mandate and goals. | ИКТ играют важнейшую роль в управлении операциями, информацией и знаниями, необходимыми для осуществления и поддержания мандата и целей организации. |
| Five key elements for designing, initiating and managing successful projects | Пять ключевых параметров для оценки разработки и организации осуществления успешных проектов и управления ими |
| The use of resourcing standards remains a valuable tool for managing and overseeing United Nations peacekeeping operations. | Одним из ценных инструментов для управления и руководства миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций является использование стандартов распределения ресурсов. |
| The report concludes with a discussion of the central role of the United Nations in managing global sustainable development for all. | В заключительном разделе доклада анализируется центральная роль Организации Объединенных Наций в процессе управления глобальным устойчивым развитием для всех. |
| Some organizations focused on certain aspects of contract management (for example, managing supplier performance; dispute management and resolution). | Некоторые организации сосредоточивают внимание на определенных аспектах управления исполнением контрактов (например, на управлении работой поставщиков; на урегулировании и разрешении споров). |
| Humanitarian organizations, by definition, cannot be responsible for managing the risk of crises over the long term. | Гуманитарные организации по определению не могут нести ответственность за управление рисками кризисов в долгосрочной перспективе. |
| Travel Sections at various offices are responsible for managing air travel services. | З. За управление услугами по организации поездок воздушным транспортом отвечают секции оформления поездок в различных отделениях. |
| In keeping with the organization's commitment to managing for results, UNICEF offices are expected to work to achieve agreed performance standards. | Во исполнение обязательств организации в области управления использованием результатов отделения ЮНИСЕФ должны стремиться к достижению согласованных стандартов эффективности. |
| Twelve reports found the skills and organizational culture required for understanding, valuing, and managing risk to be lacking. | В 12 докладах был сделан вывод о том, что в организации отсутствуют навыки и организационная культура, необходимые для понимания и оценки рисков и управления ими. |