| Mobilizing investment at home and abroad to build houses, expanding international cooperation to acquire experiences in planning - architecture, managing projects and science & technology achievements in the area of developing and managing housing real estate market. | Мобилизация финансовых средств в стране и за рубежом на цели жилищного строительства, расширение международного сотрудничества в целях приобретения опыта в планировании, включая архитектурные решения, управление проектами и научно-технические достижения в области развития и регулирования рынка недвижимости. |
| The basis of the provisions should be on managing risks in the longer-term, adapting the dispute prevention mechanisms existing in the Legislative Guide to address regular meetings, a partnering approach and rules for managing change. | Основой таких положений должны быть управление рисками в долгосрочном плане, адаптация механизмов предупреждения споров, предусмотренных в Руководстве для законодательных органов для учета регулярных собраний, подхода к налаживанию партнерства и правил управления преобразованиями. |
| He underlined the importance of determining whether the people in charge of managing corporate functions were capable of managing such a function in the entity they were examining. | Он обратил особое внимание на важность определения того, кто из сотрудников, отвечающих за управление корпоративными функциями, способен осуществлять регулирование таких функций в обследуемой структуре. |
| Game designers often organize empire management into different interface screens and modes, such as a separate screen for diplomacy, managing individual settlements, and managing battle tactics. | Геймдизайнеры часто организуют управление империей через различные интерфейсы - это разные экраны и режимы, например отдельный экран для дипломатических отношений, другой для управления поселениями, третий для тактических сражений и так далее. |
| The Commission also noted the importance of managing and advancing the subregional process in a comprehensive, balanced and all-encompassing manner. | Комиссия отметила важность обеспечения того, чтобы управление субрегиональными процессами осуществлялось на комплексной, сбалансированной и всеобъемлющей основе. |
| As the FSF's first full-time paid employee, Tower mostly performed administrative tasks including managing mailing lists, newsgroups and requests for information. | Как первый полноценный оплачиваемый работник Фонда свободного ПО Тауэр в основном выполнял административные задачи, включая управление списками рассылки, группами новостей и запросами на информацию. |
| It is responsible for managing labour relations, ensuring the protection and promotion of occupational well-being, and participating in the development of social legislation. | Оно отвечает за управление трудовыми отношениями, обеспечивая защиту и поощрение профессионального благополучия и участвует в развитии социального законодательства. |
| Since 4X games involve managing a large, detailed empire, game sessions usually last longer than other strategy games. | Так как 4X-игры включают детальное управление большими империями, то игровая партия в них длится больше, нежели в других стратегиях. |
| Poor rural communities that depend on natural resources should be involved in identifying and managing environmental risks. | Бедные сельские сообщества, которые зависят от природных ресурсов, должны быть вовлечены участвовать в управление отходами и экологическими рисками. |
| It is responsible for collecting, managing, analysing, evaluating and communicating research and statistics about vocational education and training (VET). | Данная организация отвечает за сбор, управление, анализ, оценку и трансляцию исследований и статистических данных о профессиональном образовании и обучении (ПОО). |
| In order to hire a hero, one must study the Hero managing science, construct the Tavern building and achieve the Captain rank. | Чтобы нанять Героя, необходимо изучить науку Управление Героями, построить здание Таверна и получить звание Капитан. |
| The MOHRSS has responsibility for managing the employment market in mainland China. | Министерство несет ответственность за управление рынком труда в материковом Китае. |
| A major aspect of For the Glory is managing domestic policies. | Главным аспектом «For the Glory» является управление внутренней политикой. |
| Taylor argues that inefficiencies could be controlled through managing production as a science. | Тейлор утверждал, что неэффективность может контролироваться через управление производством как наука. |
| In June 1984, he also took over responsibility for managing the team. | В июне 1984 года он также взял на себя ответственность за управление командой. |
| KPS is responsible for managing the prisons in Kiribati. | КПС отвечает за управление тюрьмами в Кирибати. |
| After the dot-com boom, web sites claimed difficulties managing their finances. | После бума dot-com веб-сайты заявили, что затрудняют управление своими финансами. |
| Immigration Bureau is responsible for issuing travel visas and managing immigration to Thailand. | Миграционное бюро отвечает за выдачу виз и управление иммиграцией в Таиланд. |
| The Postal Museum receives an annual payment from Royal Mail for managing the Royal Mail archive. | Почтовый музей получает ежегодную выплату от Royal Mail за управление архивом Royal Mail. |
| Because CVD processes involve multiple stakeholders, managing communication about the vulnerability and its resolution is critical to success. | Поскольку в процессах CVD участвуют несколько заинтересованных сторон, управление коммуникацией и устранение уязвимостей имеют решающее значение для успеха. |
| Among the bank's responsibilities are managing Swaziland's foreign exchange position and safeguarding the country's foreign reserves of cash. | Одной из основных функций банка является управление валютной позицией в Свазиленде и сохранение валютных резервов в стране. |
| Maria is also responsible for finding, analyzing and managing new deals for Jensen Group. | Также Мария отвечает за поиск, анализ и управление новыми проектами Jensen Group. |
| Version control is the art of managing changes to information. | Управление версиями - это искусство управления изменениями информации. |
| Investors get all returns on investments, and the managing company only receives asset management commission fees. | Весь доход от инвестиций получают инвесторы, а управляющая Компания - только вознаграждение за управление активами. |
| She then becomes a solo manager, even managing Andre herself. | Затем она становится самостоятельным менеджером и берёт управление Андре себя. |