Английский - русский
Перевод слова Managing

Перевод managing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 1365)
Good governance is critical to managing cities of all sizes and at all stages of development, no matter the geographical or political context. Благое управление имеет решающее значение для управления городами любого размера на каждом этапе развития независимо от географических условий и политической обстановки.
Jafar Mohammadi, Technical Adviser to the AEOI (in charge of managing the production of valves for centrifuges) Джафар Мухаммади, технический советник при ОАЭИ (отвечает за управление производством клапанов для центрифуг)
In an assessment of the mechanisms implemented by the Department of Management in managing recruitment risks, OIOS found that the Office of Human Resources Management had not conducted criminal background checks on recently recruited staff. Анализируя механизмы, применяемые Департаментом по вопросам управления в целях управления рисками, связанными с набором персонала, УСВН выяснило, что в отношении сотрудников, набранных на работу в последнее время, Управление людских ресурсов не проводило проверки на предмет наличия судимости.
(c) Taking overall responsibility for ensuring the design of a comprehensive fund-raising policy and for overseeing and managing the fund-raising activities of the Centre; с) выполнение функций, связанных с общей ответственностью за обеспечение разработки всеобъемлющей политики сбора средств и надзор за проведением мероприятий Центра в этой области и управление ими;
All this could greatly complicate managing the G-20, and risks obscuring the question that all should be addressing: how to manage a global economy in which the balance between advanced and emerging countries is shifting at great speed. Все это может сильно усложнить управление "Большой двадцаткой", также существует риск сокрытия проблемы, на которую надо реагировать незамедлительно: как управлять глобальной экономикой, в которой баланс между развитыми и развивающимися странами смещается с большой скоростью.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 170)
Countries that have fared better in sustaining growth and reducing inequality have been able to implement a consistent set of counter-cyclical fiscal and monetary policies, increasing spending during downturns (and not withdrawing it prematurely), strengthening the regulation of capital flows and managing exchange rate volatility. Странам, которые смогли осуществить комплекс последовательных мер бюджетно-налоговой и кредитно-денежной политики, увеличивая объем расходов на этапе спада (а не сокращая их преждевременно), усиливая регулирование потоков капитала и ставя под контроль колебания валютного курса, легче удалось обеспечить поддержание роста и сокращение неравенства.
The knowledge of health professionals about a particular prisoner's risk factors (or the development of changes) should be adequately communicated to those working within the correctional system (who are ultimately responsible for managing risk); Информация врачей о факторах риска конкретного заключенного (или о происходящих изменениях) должна надлежащим образом доводиться до сведения тех, кто работает в исправительной системе (кто несет окончательную ответственность за регулирование риска);
15.4 Managing and coordinating road safety: Alternative methods and practices (additional) 15.4 Регулирование и координация аспектов безопасности дорожного движения: альтернативные методы и практика (дополн.)
MANAGING GLOBALIZATION: INFORMATION, COMMUNICATION РЕГУЛИРОВАНИЕ ПРОЦЕССА ГЛОБАЛИЗАЦИИ: ИНФОРМАЦИОННАЯ, КОММУНИКАЦИОННАЯ И КОСМИЧЕСКАЯ ТЕХНОЛОГИИ
Intensified work in support of national action to combat microbiological disease from food: The Forum noted the need for FAO and WHO to focus increased efforts on managing food safety risks from microbiological contamination. активизация деятельности по поддержке мер, принимаемых на национальном уровне в целях борьбы с болезнями, вызванными микробиологическим заражением пищи: участники Форума отметили необходимость того, чтобы ФАО и ВОЗ сосредоточили больше усилий на регулирование рисков в области продовольственной безопасности, вызываемых микробиологическим заражением.
Больше примеров...
Управляющий (примеров 110)
I want you to consider replacing Diane as managing partner. Я хочу, чтобы ты рассмотрела предложение, заменить Даян как управляющий партнер.
It's tradition that the managing partner to give all new junior partners their first case. По традиции, управляющий партнёр поручает всем младшим партнёрам их первое дело.
Daniel's managing partner. Дэниель - управляющий партнер.
The managing control of professional knowledge permits to carry out qualimetry with the help as computer engineering and mashineless of technologies of measurement of knowledge, skills, habits. Управляющий контроль профессионального знания разрешает осуществлять квалиметрию с помощью как компьютерной техники, так и безмашинных технологий измерения знаний, умений, навыков.
Dan Mizesko, managing partner U.S. Chiller Services said at the signing, The combination of McQuay's superior centrifugal and screw chiller products, and U.S. Chiller Services delivering all service and aftermarket support is a powerful combination. Ден Мизежко, управляющий U.S. Chiller Services при подписании соглашения сказал, - Комбинация превосходных центробежных и винтовых охладителей McQuay и сервиса U.S. Chiller Services является небобедимой.
Больше примеров...
Руководство (примеров 233)
The Federal Equal Treatment Commission and the managing body of the inter-ministerial working group are located with the Federal Ministry for Social Security and Generations. Федеральная комиссия по вопросам равенства и руководство межминистерской рабочей группы расположены в федеральном министерстве социального обеспечения и поколений.
Management should acknowledge responsibility for setting risk tolerance, implementing controls and managing risk Руководство должно признать ответственность за установление границ риска, внедрение механизмов контроля и управление рисками
In view of the small amount of UNDP funds available to the country, the office will be headed by a senior UNDP staff member who will be fully in charge of implementing and managing UNDP-financed activities. Принимая во внимание небольшой объем средств ПРООН, предназначенных для этой страны, представительство будет возглавляться старшим сотрудником ПРООН, который будет в полной мере отвечать за осуществление и руководство финансируемой ПРООН деятельностью.
The Overseas Territories Directorate in the FCO takes the overall lead on managing the relationship of the United Kingdom with its OTs. Директорат заморских территорий при Министерстве иностранных дел и по делам Содружества осуществляет общее руководство в регулировании отношений Соединенного Королевства с его заморскими территориями.
Educational Programs: (Vietnam) managing NICCO Japanese language school; providing scholarships and building additional elementary school rooms. (Laos) building additional elementary school rooms. учебные программы: (Вьетнам) руководство школой НИККО по обучению японскому языку; предоставление стипендий и строительство дополнительных классных комнат в начальных школах; (Лаос) строительство дополнительных классных комнат в начальных школах;
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 39)
Preventing conflicts and managing crises remain high on our agenda. Предотвращение конфликтов и урегулирование кризисов по-прежнему занимает важное место в нашей повестке дня.
Develop mechanisms for managing conflicts among diverse stakeholders, including skill building, self-analysis, facilitation, negotiation, and conflict resolution. разработка механизмов урегулирования споров между разными заинтересованными сторонами, включая профессиональную подготовку, самостоятельный анализ, посредничество, ведение переговоров и урегулирование конфликтов
Preventing, managing and resolving conflict to consolidate the peace is a large-scale process of change that is neither linear nor short-term. Предотвращение, смягчение и урегулирование конфликта в целях укрепления мира является крупномасштабным процессом перемен, которые не носят прямолинейного и сиюминутного характера.
Lastly, my country stresses that the link between peace and development, explicitly enshrined in the resolution adopted today, is fundamental to all efforts aimed at preventing, managing and settling disputes. Наконец, наша страна подчеркивает, что существующая между миром и развитием взаимосвязь, четко закрепленная в принятой сегодня резолюции, крайне важна для всех усилий, направленных на предотвращение споров, управление ими и их урегулирование.
Provision is also made for management and staff development training in areas such as strategic management, planning, managing organizational performance, general staff development and conflict resolution. Выделяются также ассигнования на повышение квалификации руководителей и профессиональную подготовку персонала в таких областях, как стратегическое управление, планирование, повышение эффективности работы организации, общая подготовка персонала и урегулирование конфликтов.
Больше примеров...
Управлять (примеров 182)
These applications allow to managing process of remote learning and also verification of enumerators knowledge. Данные приложения позволяют управлять процессом удаленного обучения, а также проверять знания счетчиков.
This network arrangement will result in, inter alia, the exchange of timely and accurate information that will place the Customs administration in a position of managing risk on a more effective basis, including the ability to detect high-risk consignments. Благодаря созданию этого механизма взаимодействия будет обеспечен своевременный обмен точной информацией, что позволит Таможенному управлению более эффективно управлять рисками, и в том числе выявлять партии грузов, сопряженных с высоким риском.
Women do not build villages, i.e. they are not capable of managing a community; Женщина не строит деревни - иными словами, она не в состоянии управлять жизнью общины.
You're trying to tell the world that you should be managing partner, and the first thing you do is burn every bridge in sight? Ты пытаешься доказать миру, что должен управлять фирмой, но первым же делом сжигаешь все видимые мосты?
The Good Fortune was captured yesterday but by a different captain who found her first, beat Hallendale to her, and then, instead of managing her surrender, he put her entire crew to the sword. Добрая Фортуна была захвачена вчера, но другим капитаном, который нашёл её первым, победил Халлендейла в этом, и потом, заместо того чтобы управлять её капитуляцией он убил всех до единого в ней.
Больше примеров...
Ведение (примеров 71)
The Falekaupule Act 1997 further gives recognition to traditional governance (chiefs and elders) where the chiefs and elders are directly responsible for managing island affairs with the traditional governance system working collaboratively with the National Government. В Законе о "фалекаупуле" 1997 года признается также традиционная система самоуправления, в рамках которой вожди и старейшины несут прямую ответственность за ведение дел на данном острове в координации с правительством государства.
Responsible for managing the $1.6 billion Contributions to International Organizations account, one of the largest and most complex Department of State accounts. Ответственный за ведение счета взносов в международные организации, через который проходят средства в размере 1,6 млрд.
In many places in the country, the responsibility of managing or running homes and ministering to family needs rests with women. Во многих районах страны ответственность за управление или ведение домашних хозяйств и удовлетворение потребностей членов семьи возлагается на женщин.
With the demobilization and disarmament process now complete and civilian staff competently managing military and police reform issues, the posts of Military Adviser and Police Adviser will no longer be necessary. В настоящее время после завершения процесса демобилизации и разоружения и передачи в ведение гражданского персонала вопросов, связанных с осуществлением военной реформы и реформы полиции, необходимость в сохранении должностей военного советника и полицейского советника отсутствует.
Principal duties: Managing, maintaining and promoting bilateral relations between Burkina Faso and Algeria Основные функции: административное управление, ведение переговоров и оказание содействия развитию двусторонних отношений между Буркина-Фасо и Алжиром
Больше примеров...
Организации (примеров 910)
Some United Nations system organizations have provided information about their activities but have indicated that they are also managing many projects on indigenous peoples at the national level. Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций представили информацию о проводимых ими мероприятиях, указав при этом, что под их руководством осуществляется также множество проектов, касающихся коренных народов, на национальном уровне.
Consequently, the Transport Service should be transformed into a service, responsible for managing the organization's aviation and motor transport functional areas, and its strategic movement activities. Поэтому Транспортная служба должна быть преобразована в службу, отвечающую за обеспечение работы воздушного транспорта и автотранспорта организации и за ее стратегические перевозки.
understand the problems of managing existing resources such as desktop inventory and how to handle maintenance cycles for all equipment in the organization понимать проблемы, связанные с управлением имеющимися ресурсами, такие, как автоматизированный учет товарно-материальных запасов, и методы управления циклами технического обслуживания всего оборудования в организации
The Chairperson also thanked Mr. Yutzis, who was leaving the post of Chairperson, for his productive work, the breadth of his views, his philosophical mind, his humanity, and his exceptional flexibility in managing dialogues. Председатель также выражает благодарность г-ну Ютсису, покидающему пост Председателя, за продуктивную работу, за широту взглядов, за его философское мышление, его человечность и исключительную гибкость в организации диалога.
The two differ in that Terms of Reference provide overarching guidance for work to be undertaken by an expert body while Rules of Procedure provide direction for managing the work, organization and operations of the expert body. Различие между этими двумя документами состоит в том, что круг ведения содержит всеобъемлющие руководящие принципы для работы, которую предстоит проделать экспертному органу, в то время как правила процедуры определяют направления управления работой, ее организации и функционирования экспертного органа.
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 96)
In response to this trend, ESCWA is helping develop tools for monitoring, assessing and managing shared groundwater resources in Euro-Mediterranean Partnership countries. С учетом этой тенденции ЭСКЗА оказывает помощь в разработке инструментов для мониторинга, оценки и рационального использования совместно эксплуатируемых ресурсов грунтовых вод в странах Евро-Средиземноморского партнерства.
Discussion will cover the use of remote sensing in managing natural resources such as forests, grazing lands, wildlife and fisheries, as well as in decision-making related to urban planning and land use. Состоится обсуждение применения дистанционного зондирования для рационального использования таких природных ресурсов, как леса, пастбищные угодья, флора и фауна и рыбное хозяйство, а также для принятия решений, связанных с городским планированием и землепользованием.
Small island developing States have demonstrated leadership in managing the living marine resources that occur under their respective jurisdictions and are again leading the way on matters concerning exploration and exploitation of non-living marine resources. Малые островные развивающиеся государства демонстрируют лидерские качества в области рационального использования живых ресурсов моря, входящих в их соответствующую юрисдикцию, а также инициируют деятельность по вопросам, касающимся освоения и использования неживых морских ресурсов.
This cooperation must include mobilizing assistance, including through twinning arrangements, to developing countries for capacity-building, especially for the least developed countries and for small island developing States, whose duties in managing the oceans are often disproportionately large in comparison to their populations. Такое сотрудничество должно быть связано с мобилизацией поддержки, включая рамки двусторонних механизмов, для развивающихся стран в области создания потенциала, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, обязанности которых в области рационального использования океанических ресурсов зачастую являются непропорционально большими по сравнению с их населением.
Work together towards, during and after the International Year of Freshwater in 2003 to educate younger generations on protecting, managing and respecting the world's water resources. в период подготовки, во время проведения и по завершении Международного года пресной воды в 2003 году следует направлять совместные усилия на разъяснение подрастающим поколениям задач охраны и рационального использования мировых запасов пресной воды и уважительного отношения к ним.
Больше примеров...
Управляет (примеров 65)
She's quite a painter, a teacher and she's also managing my gallery. Она на самом деле художница, преподаватель... а также управляет моей галереей.
Similarly, its senior education staff at headquarters, who were responsible for managing 1993 education resources of over $151 million, were seconded from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Аналогичным образом, старший преподавательский состав управляет ресурсами, выделяемыми на образование, объем которых в 1993 году превышает 151 млн. долл. США, при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
We can't know, but there is little doubt that those "managing" the economy receive more credit than they deserve, if sometimes less blame. Мы не можем знать этого наверняка, но мало кто сомневается, что заслуги тех, кто «управляет» экономикой, незаслуженно переоцениваются, а иногда и вина их недооценивается.
UNSO is managing the Trust Fund to Combat Desertification and Drought, established by the Administrator in 1995 to complement core resources with a view to enhancing UNDP support to the implementation of the CCD world-wide. ЮНСО управляет деятельностью Целевого фонда по борьбе с опустыниванием и засухой, который был создан Администратором в 1995 году для мобилизации дополнительных основных ресурсов в целях расширения масштабов поддержки международной деятельности по осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием, оказываемой ПРООН.
The Board examined whether UNOPS was managing projects in such a way as to typically spend budgets in their entirety or near-entirety (precision spending), rather than return unspent balances to clients. Комиссия рассмотрела вопрос о том, не управляет ли ЮНОПС осуществлением проектами таким образом, чтобы, как правило, израсходовать все или почти все бюджетные средства («точное» расходование), а не возвращать неизрасходованные остатки клиентам.
Больше примеров...
Рациональное использование (примеров 60)
Speakers highlighted other cross-cutting issues that needed to be addressed, including changing unsustainable patterns of consumption and production, gender equality, health and protecting and managing the natural resource base of economic and social development. Ораторы отмечали и другие междисциплинарные вопросы, нуждающиеся в рассмотрении, включая изменение экологически неустойчивых, истощительных моделей потребления и производства, гендерное равенство, здравоохранение и охрану и рациональное использование базы природных ресурсов в контексте экономического и социального развития.
Oceans issues, including those pertaining to the implementation of UNCLOS, are grouped under the key thematic area "Protecting and managing the natural resource base of economic and social development" Проблемы Мирового океана, в том числе касающиеся осуществления ЮНКЛОС, объединены там под рубрикой «Охрана и рациональное использование ресурсной базы экономического и социального развития».
(c) Implement policies directed towards improving land use, managing common lands appropriately, providing incentives to small farmers and pastoralists, involving women and encouraging private investment in the development of drylands; с) осуществлять политику, направленную на совершенствование методов землепользования, на рациональное использование общинных земель, создание стимулов для мелких фермеров и скотоводов, вовлечение женщин и поощрение частных капиталовложений в освоение засушливых земель;
Managing the natural resources base in a sustainable and integrated manner is essential for sustainable development. Рациональное использование природной ресурсной базы на устойчивой и комплексной основе имеет существенно важное значение для устойчивого развития.
Managing natural resources and funds so that they contribute to equitable and sustainable development depends partly on the ability to build, protect and strengthen the rule of law. Рациональное использование природных ресурсов и средств, с тем чтобы они способствовали справедливому и устойчивому развитию, зависит отчасти от способности устанавливать, защищать и укреплять верховенство права.
Больше примеров...
Решении (примеров 83)
Economic imbalances will have to be removed in order to attain a just, equitable and harmonious world order, and the developing world will have to be given a role in managing the phenomenon of the globalization of the world's economy. Придется ликвидировать экономические дисбалансы, если мы хотим добиться установления справедливого, равноправного и гармоничного миропорядка, а развивающимся странам необходимо будет отвести соответствующую роль в решении проблем, порождаемых глобализацией мировой экономики.
A statewide conference of national importance on women managing drought and climate change will be delivered in 2009 as part of the initiative. В рамках этой инициативы в 2009 году в масштабе штата состоится конференция, посвященная общенациональной важности участия женщин в решении проблем засухи и изменений климата.
Maximizing the potential benefits of international migration, while managing its challenges, such as labour shortages in some regions and "brain drains" in others, calls for a common policy framework that makes the process more orderly and addresses its multidimensional aspects. Задача максимального использования потенциальных выгод международной миграции при одновременном решении связанных с ней проблем, таких, как нехватка рабочей силы в некоторых регионах, и «утечка умов» в других, диктует необходимость разработки общих политических рамок, которые упорядочивают процесс и регулируют его многосторонние аспекты.
It was also boosting efforts to assist governments in the region to build effective asylum systems, while working closely with other organizations in finding new approaches to managing mixed flows and addressing the horrendous problems of trafficking. Оно также активизирует усилия по оказанию помощи правительствам региона в построении эффективных систем убежища, тесно сотрудничая с другими организациями в разработке новых подходов к управлению смешанными потоками и решении проблем незаконного оборота людей, ведущего к ужасным последствиям.
United Nations liaison officers can play a critical role in the urgent and necessary task of building up the expertise and professionalism of the Timorese border units in managing border-related issues and, in doing so, contribute positively towards maintaining the overall order and stability. Сотрудники по связи Организации Объединенных Наций могут сыграть важнейшую роль в решении настоятельной и необходимой задачи наращивания опыта и профессионализма подразделений пограничных сил Тимора-Лешти при решении вопросов управления границей и таким образом внести позитивный вклад в поддержание правопорядка и стабильности в целом.
Больше примеров...
Управляя (примеров 38)
During 2014, UNOPS continued to maintain sound internal control systems, while successfully managing its broad portfolio of risks. В течение 2014 года ЮНОПС продолжало осуществлять строгий внутренний контроль, одновременно успешно управляя своим портфелем проектов с различной степенью риска.
Energy organizations are constantly searching for ways to improve customer service while managing a business that mixes planning, construction, maintenance, and emergency work on a daily basis. Организации энергетики постоянно ищут пути для улучшения качества обслуживания клиентов, управляя бизнесом, в котором ежедневно приходится решать вопросы по планированию, строительству, техническому обслуживанию и ремонту, устранению аварийных ситуаций.
However, in practice, Brown has remained in the shadows, skillfully managing the economy, but remaining silent and enigmatic on vital political issues, and apparently endorsing everything Blair did. Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр.
So the fact that no agreement has been reached on Syria forces us to reflect on the future difficulties that we will face in managing global security. Тот факт, что не было достигнуто соглашения по Сирии, заставляет нас задуматься о будущих трудностях, с которыми мы столкнемся, управляя глобальной безопасностью.
Transactional leaders are effective in getting specific tasks completed by managing each portion individually. Транзакционное лидерство фокусируется на выполнении конкретных задач, управляя всеми компонентами в отдельности.
Больше примеров...
Руководить (примеров 46)
He or she would be responsible for managing and supervising the activities of the Unit and for ensuring the completion of reporting requirements. Он или она будет руководить и управлять работой Группы и обеспечивать соблюдение требований по отчетности.
If I'm lucky, month from now, best-case scenario, I'm managing a Cinnabon in Omaha. Если повезёт - через месяц, при лучшем раскладе, я буду руководить кофейней в Омахе.
The Procurement Section reports directly to the Chief Administrative Officer and is proposed to be headed by one P-4 Procurement Officer managing a team of five international and two local staff. Предлагается, чтобы Секцию снабжения, подотчетную непосредственно Главному административному сотруднику, возглавлял один сотрудник по закупкам класса С-4, который будет руководить работой Группы в составе пяти международных и двух местных сотрудников.
Each group is leaded by a senior private banker, possessing necessary knowledge and skills that allow solving non standard tasks and managing team mates. Каждую группу возглавляет старший приватбанкир, знания и квалификация которого позволяют решать нестандартные задачи и руководить работой своих коллег по тройке.
Resources would be sought from external donors to fund such development and the 12-country roll-out, with UNICEF leading the initiative and managing the funds. Для финансирования этой деятельности и введения в действие механизма в 12 странах будут приниматься меры для получения ресурсов от внешних доноров; при этом ЮНИСЕФ будет руководить осуществлением инициативы и осуществлять управление средствами.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 33)
The framework also provides collaborative opportunities for protecting cultural values and managing culturally important species in accordance with traditional lore, and for addressing other activities that impact Aboriginal and Torres Strait Islander people, such as illegal fishing and resource poaching. Кроме того, этот механизм дает возможность вести сотрудничество в деле защиты культурных ценностей, распоряжения культурно важными видами в соответствии с традиционными знаниями и регулирования прочей деятельности, затрагивающей аборигенов и островитян Торресова пролива, как-то незаконный рыбный промысел и браконьерство.
In the absence of compensatory controls, the non-compliance with the guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support for managing drugs and medical equipment created serious health and environmental risks В отсутствие механизмов коррекционного контроля несоблюдение руководящих принципов распоряжения лекарствами и медицинским оборудованием, которые были изданы Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, создает серьезную угрозу здоровью людей и окружающей среде
Assistance to developing countries on managing and transforming their wealth is also supported by the World Bank's EITI++ programme, which complements EITI's focus on transparency in reporting revenues. Содействие развивающимся странам в вопросах распоряжения их богатством и его использования оказывается также по линии программы Всемирного банка ИТДП++, которая дополняет сфокусированность ИТДП на транспарентности в вопросах отчетности о доходах.
Output cluster 4: leveraging and managing resources Блок мероприятий 4: обеспечение эффективного распоряжения ресурсами и их рационального использования
The General Assembly also continues to reaffirm the need for States to continue their efforts to develop and facilitate the use of diverse approaches and tools for conserving and managing vulnerable marine ecosystems. Генеральная Ассамблея неизменно подтверждает также стоящую перед государствами необходимость продолжать свои усилия, направленные на развитие и содействие применению различных подходов и инструментов в деле сохранения уязвимых морских экосистем и распоряжения ими.
Больше примеров...