Английский - русский
Перевод слова Managing

Перевод managing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 1365)
States are encouraged to put in place mechanisms that are capable of collecting, protecting and managing data on missing persons. Государствам рекомендуется разработать механизмы, позволяющие осуществлять сбор и защиту данных о пропавших без вести лицах и управление ими.
Decline is a misleading metaphor for today's America, and Obama fortunately has rejected the suggestion that he should pursue a strategy aimed at managing it. Метафора спада не подходит к сегодняшней Америке, и Обама, к счастью, отверг предположение, что он должен продолжать стратегию, направленную на управление подобным спадом.
There is a need for sound policies, good governance, capacity-building through the required technical and other support to African countries and accountability in managing resources effectively to increase the impact on education. Необходимо проводить рациональную политику и обеспечивать благое управление, укрепление потенциала посредством оказания африканским странам требуемой технической и иной помощи и подотчетность в процессе эффективного управления ресурсами для увеличения отдачи в сфере образования.
Managing THE PEP: programme of work for 2012 - 13 Управление ОПТОЗОС: программа работы на 2012-2013 годы
In July 2010 CB Richard Ellis signed an agreement for managing interior fit-out of a new Alfa-Bank's office. В июле 2010 года компания CB Richard Ellis подписала договор на управление проектом отделки нового офиса ОАО "АЛЬФА-БАНК".
Больше примеров...
Регулирование (примеров 170)
In the future, managing transport demand will probably be prioritised. В будущем приоритетной областью может стать регулирование спроса на перевозки.
The primary focus of the Initiative is on reducing and managing shocks to pastoralists and building productive, human, natural and financial resources within livestock-dependent households and communities. Главная цель Инициативы состоит в смягчении последствий шоковых ситуаций для скотоводов и их регулирование, а также укреплении их производственных, людских, природных и финансовых ресурсов в рамках скотоводческих хозяйств и общин.
Countries that have fared better in sustaining growth and reducing inequality have been able to implement a consistent set of counter-cyclical fiscal and monetary policies, increasing spending during downturns (and not withdrawing it prematurely), strengthening the regulation of capital flows and managing exchange rate volatility. Странам, которые смогли осуществить комплекс последовательных мер бюджетно-налоговой и кредитно-денежной политики, увеличивая объем расходов на этапе спада (а не сокращая их преждевременно), усиливая регулирование потоков капитала и ставя под контроль колебания валютного курса, легче удалось обеспечить поддержание роста и сокращение неравенства.
While pesticides are controlled by many national, regional and international schemes, the regulation of industrial chemicals has lagged behind and developing countries often face limited capacity and knowledge when it comes to assessing and managing the risks that they pose. Если пестициды контролируются посредством многих программ на национальном, региональном и международном уровнях, то регулирование промышленных химических веществ запаздывает и развивающиеся страны часто сталкиваются с ограниченными возможностями и нехваткой знаний по вопросам оценки соответствующих рисков и управления ими.
The Act will regulate the policy implementation mechanism and provide the economic and social basis for managing the migration processes. Закон "О трудовой миграции граждан РТ за рубеж" будет направлен на регулирование механизма реализации государственной политики в области трудовой миграции граждан РТ за рубеж и будет определять экономические и социальные основы управления этими процессами.
Больше примеров...
Управляющий (примеров 110)
Jacques-Alain Marty, you are most successful Managing companies throughout France. Жак-Ален Марти, Вы самый успешный управляющий компании во всей Франции.
An agent stuck up in Northumberland managing someone else's estate? Управляющий в Нортумберленде, обреченный возиться с чужим поместьем?
After the incident, JWT India chief creative officer and managing partner Bobby Pawar and Blue Hive creative director Vijay Simha Vellanki resigned; and a further ten employees were reported to have been laid off. После инцидента главный управляющий JWT India Бобби Павар, креативный директор Виджай Симха Велланки, а также творческий коллектив в составе 10 человек были уволены со своих постов.
The certificate-granting program gives students the chance to hear speakers such as Keith Gaebel, the managing partner of Central Asia and Caucasus at Ernst & Young, Ilya Urazakov, Kazakhstan broadcaster and businessman, and Karel Holub, general manager of NOKIA Corporation for the South CIS. Данная программа, предусматривающая выдачу сертификатов по её окончании, предоставляет возможность своим слушателям встретиться с такими личностями, как управляющий партнёр Ernst&Young по региону Средняя Азия и Кавказ Кит Гейбл, телеведущий и бизнесмен Илья Уразаков, генеральный менеджер корпорации NOKIA в странах Юга СНГ Карел Холуб.
Alexander Pochkun Managing Partner of Baker Tilly Ukraine will participate in the summit. В Саммите примет участие управляющий партнер компании "Бейкер Тилли Украина" - Почкун Александр Васильевич.
Больше примеров...
Руководство (примеров 233)
The road map puts the government of Tonga in charge of managing multiple donors in a coherent manner around its national priorities in energy. Согласно этой программе правительство Тонги несет ответственность за согласованное руководство деятельностью многих доноров в рамках его национальных приоритетных задач в области энергетики.
In UNICEF offices, management is expected to provide leadership for the evaluation function and direct management attention to planning, managing and using evaluations. В отделениях ЮНИСЕФ руководство должно играть лидирующую роль в выполнении функции оценки и уделять непосредственное внимание планированию, управлению и использованию оценок.
Developing and managing regional and/or subregional strategies in their areas of responsibility разработку и руководство осуществлением региональных и/или субрегиональных стратегий в сферах своей ответственности;
As the adviser to the Vice-Prime Minister in charge of the management of the State administration, Ms. Pires is responsible for planning, prioritizing and managing policy development for administrative reform within the Timorese public service. В качестве советника заместителя премьер-министра по вопросам руководства системой государственного управления г-жа Пиреш отвечает за планирование, определение приоритетов и руководство разработкой политики административной реформы в системе государственной службы Тимора-Лешти.
(c) Managing the Evaluation Resources Centre; с) руководство деятельностью Аналитического ресурсного центра;
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 39)
Building peace, preventing and managing conflict Миростроительство, предупреждение конфликтов и их урегулирование
Let me stress that I have no complaints about the policies implemented by the United States Federal Reserve, which has had the main burden of responsibility for "managing" the crisis. Я бы хотел подчеркнуть, что у меня нет возражений к политике, которую проводила Федеральная резервная система США, которая вынесла на своих плечах главную тяжесть ответственности за «урегулирование» кризиса.
Governance statistics can also contribute to preventing and managing conflict, when used as early warning systems, and can help build peace, by periodically informing on State-society relations, which lie at the centre of sustainable peace. Статистика государственного управления может также внести свой вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов, будучи использована в качестве «систем раннего предупреждения», и может содействовать укреплению мира путем периодического предоставления информации по вопросам отношений между государством и обществом, которые лежат в основе устойчивого мира.
Nowhere is this truer than in the field of international security, where it seems that virtually all of our respective countries' attention and energy are directed at managing crises. Нигде справедливость этого вывода не прослеживается с большей четкостью, чем в области международной безопасности, где складывается впечатление, что все внимание и вся энергия наших стран направлены на урегулирование кризисов.
Managing and directly regulating issues of national and international significance in collaboration with regions and local authorities, for example in relation to the designation of sites of national significance that should be protected from development; осуществление руководства и прямое урегулирование вопросов национальной и международной значимости в сотрудничестве с регионами и местными правительствами, например, в случае определения мест национального значения, в которых не может осуществляться развитие;
Больше примеров...
Управлять (примеров 182)
The incumbent of the post would assist in managing the flow of information and process the increased volume of correspondence in a timely manner, owing to the increase in the reporting obligations, while ensuring confidentiality. Сотрудник, занимающий эту должность, будет помогать управлять потоком информации и обеспечивать своевременную обработку корреспонденции, объем которой увеличился в связи с увеличением объема обязанностей по представлению отчетности, с соблюдением при этом принципа конфиденциальности.
And I got suckered into managing it after we got married just like she wanted. А меня заманили управлять ею после нашей свадьбы, как она и хотела.
The funding unit, under the management of the cash manager at the UNDP treasury, was charged with monitoring and managing the liquidity of country offices. Финансовой группе, действующей под руководством сотрудника по вопросам управления наличностью в Казначействе ПРООН, поручено следить за состоянием наличности в страновых отделениях и управлять ею.
Existing technical knowledge should be distributed over a computerized network managing the information flow, in scientific seminars and in publications, not only in specialized journals, but also in works reviewing and explaining progress in highly scientific fields in a readily comprehensible fashion. Распространение имеющихся технических знаний должно производиться с помощью информационной сети, позволяющей управлять потоками информации, посредством организации научных семинаров и путем издания публикаций в специализированных журналах и сборниках, в которых доступным языком излагался бы достигнутый научный прогресс в передовых областях;
Egan then went on to say "We are more wired than ever before, and as a result need to be more mindful of managing email or it will end up managing us." Потом Эган говорит: мы более проводимые, чем когда-либо прежде, и в результате мы должны быть более внимательны, управляя электронной почтой, иначе она будет управлять нами.
Больше примеров...
Ведение (примеров 71)
Ms. K. Marecova introduced the tasks that the new EMEP Centre had taken over from MSC-West since January 2008, involving hosting and managing of the EMEP emission database and the review of the data submissions under the Convention. Г-жа К. Марекова представила функции, которые новый центр ЕМЕП принял на себя от МСЦ-Запад с января 2008 года, включая размещение и ведение базы данных о выбросах ЕМЕП и рассмотрение данных, представляемых в рамках Конвенции.
The charter - in which all the Kanak chefferies had been called to participate - proclaims the inalienable rights of the Kanak people to self-determination and the exercise of sovereignty in managing the internal affairs of Kanaky (New Caledonia). В этой хартии, к участию в составлении которой были приглашены все советы вождей канакского народа, провозглашаются неотъемлемые права канаков на самоопределение и суверенное ведение дел канакского народа (Новая Каледония).
In many places in the country, the responsibility of managing or running homes and ministering to family needs rests with women. Во многих районах страны ответственность за управление или ведение домашних хозяйств и удовлетворение потребностей членов семьи возлагается на женщин.
Principal duties: Managing, maintaining and promoting bilateral relations between Burkina Faso and Algeria Основные функции: административное управление, ведение переговоров и оказание содействия развитию двусторонних отношений между Буркина-Фасо и Алжиром
In addition to managing the reception function in the Clinic, the incumbent of the Administrative Clerk post would be responsible for registering new patients, electronic archiving and setting up of databases of medications, vaccination records, travel kits and statistics. Помимо того что на технического сотрудника по административным вопросам в Медицинском пункте будет возложено осуществление регистратурно-диспетчерских функций, он также будет отвечать за регистрацию новых пациентов, ведение электронного архива и баз данных о лекарствах, регистрацию прививок, выдачу/учет дорожных аптечек и составление статистических сводок.
Больше примеров...
Организации (примеров 910)
And there's whole industries designed for managing bad people. Целые организации созданы для борьбы с плохими людьми.
An Outreach Coordinator (international United Nations Volunteer) will be responsible for managing the public outreach centres planned for the main urban areas in the Sudan. Сотрудник по координации информационной деятельности (международный доброволец Организации Объединенных Наций) будет отвечать за управление деятельностью центров по информированию общественности, которые планируется открыть в крупнейших городских районах в Судане.
The partnership between UNIDO and UNDP, as the agency funding and managing the United Nations Resident Coordinator system, would be further strengthened and developed in future. Партнерские отношения между ЮНИДО и ПРООН, которая финансирует и осуществляет управле-ние деятельностью системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, будут и дальше укрепляться и развиваться.
The Board also found a lack of clarity regarding the respective responsibilities of UNEP, the United Nations Office at Nairobi and United Nations Headquarters for managing currency fluctuation risks. По мнению Комиссии, ответственность ЮНЕП, Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций за управление рисками, обусловленными колебаниями валютных курсов, четко не определена.
The United Nations Air Operations Manual provides guidelines, information and practices for managing United Nations fixed-wing and rotary aircraft in accordance with International Civil Aviation Authority (ICAO) recommended standards and practices. В Руководстве по воздушным операциям Организации Объединенных Наций излагаются руководящие принципы, информация и практика в области управления самолетным и вертолетным парком Организации Объединенных Наций в соответствии с рекомендованными стандартами и практикой Международной организации гражданской авиации (ИКАО).
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 96)
For example, Bhutanese traditions for managing common natural resources such as firewood collection, fire control and prevention and wildlife protection continue to influence that country's culture of environmental volunteerism. Например, сложившиеся в Бутане традиции рационального использования общих природных ресурсов, такие, как сбор древесного топлива, борьба с пожарами и охрана флоры и фауны, по-прежнему влияют на культуру добровольничества в этой стране в области защиты природы.
In the opinion of OIOS, there was a lack of guidance and control over actual costs, which are of critical importance for managing those funds. По мнению УСВН, отсутствуют необходимые указания и механизмы контроля над фактическими расходами, что имеет особо важное значение с точки зрения обеспечения рационального использования средств.
This encompassed consideration of the development of human resources in the region, managing forestry resources and their exploitation, the development of fisheries and their associated industries, land-use concerns and their relationship to sustainable development, and the growth of tourism. Это обсуждение включало в себя рассмотрение вопросов развития людских ресурсов в регионе, рационального использования лесов и их эксплуатации, развития рыболовства и связанных с ним промыслов, проблем землепользования и их связи с устойчивым развитием и расширения масштабов туризма.
Inasmuch as energy conservation and efficiency programmes can be of great benefit in managing demand, implementation of such measures in small island developing States has been sporadic and much remains to be done. Хотя программы энергосбережения и ее рационального использования могут в значительной мере способствовать регулированию спроса, осуществление таких мер в малых островных развивающихся государствах носило непоследовательный характер, в связи с чем еще многое предстоит сделать в этом направлении.
The supply-side approach aims at managing conjunctively the use of surface and groundwater, reuse of wastewater and drainage water, and desalination, where appropriate. Аспект этого подхода, касающийся предложения, направлен на обеспечение рационального использования поверхностных и подземных вод, повторное использование сточных вод и дренажного стока и, где это целесообразно, - опреснения.
Больше примеров...
Управляет (примеров 65)
EMPRETEC is managing part of the national export development investment fund, thereby facilitating SMEs' participation in it. ЭМПРЕТЕК управляет частью национального инвестиционного фонда для развития экспорта, облегчая тем самым участие МСП в его функционировании.
The adoption of a rights-based approach to sustainable forest management and the devolution of benefits to those managing forests. применение к устойчивому лесопользованию правозащитного подхода и передача благ тем, кто управляет лесами;
The nationalizations returned the properties to the people of Cuba, who are using and managing them fully in accordance with the Constitution and the law. В результате актов национализации собственность была возвращена народу Кубы и он распоряжается и управляет ею в полном соответствии с конституцией и законом.
Marina is managing Fleishman-Hillard Vanguard Healthcare Practice and supervises Public Relations and Public Affairs campaigns for pharma, biotech and wellness companies, coordinates social programs and NGOs liaison. Марина управляет работой Практики Здравоохранения и возглавляет кампании для клиентов в таких секторах экономики, как биотехнологии, фармацевтика, а также отвечает за реализацию социальных программ и работу с НГО.
UNSO is managing the Trust Fund to Combat Desertification and Drought, established by the Administrator in 1995 to complement core resources with a view to enhancing UNDP support to the implementation of the CCD world-wide. ЮНСО управляет деятельностью Целевого фонда по борьбе с опустыниванием и засухой, который был создан Администратором в 1995 году для мобилизации дополнительных основных ресурсов в целях расширения масштабов поддержки международной деятельности по осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием, оказываемой ПРООН.
Больше примеров...
Рациональное использование (примеров 60)
The sixth component groups statistics relevant to societal responses and economic measures aimed at protecting the environment and managing environmental resources. Шестой компонент охватывает статистические данные, характеризующие реакцию общества и экономические меры, направленные на охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов.
Poverty eradication, protecting and managing natural resources and changing unsustainable patterns of production and consumption were considered the three main cross-cutting sustainable development concerns that required urgent action if the planet's human and environmental capital were to be protected. Искоренение нищеты, охрана и рациональное использование природных ресурсов и изменение неустойчивых моделей производства и потребления являются тремя основными межсекторальными вопросами в контексте устойчивого развития, в связи с которыми требуется принять неотложные меры в интересах обеспечения защиты человеческого и экологического капитала планеты.
Authorities have a key role to play: they have the responsibility of managing the public space and the capacity to maintain monuments and museums and develop national strategies across a territory and over the long term, taking into consideration a wide array of narratives. Властям отведена ключевая роль: они несут ответственность за рациональное использование публичного пространства и имеют возможность содержать монументы и музеи и разрабатывать долгосрочные национальные стратегии в пределах всей территории страны, принимая во внимание широкий диапазон трактовок исторических событий.
Oceans issues, including those pertaining to the implementation of UNCLOS, are grouped under the key thematic area "Protecting and managing the natural resource base of economic and social development" Проблемы Мирового океана, в том числе касающиеся осуществления ЮНКЛОС, объединены там под рубрикой «Охрана и рациональное использование ресурсной базы экономического и социального развития».
It was based on the experience reflected in chapter 13 of Agenda 21 entitled "Managing Fragile Ecosystems: Sustainable Mountain Development". Этот документ был подготовлен на основе опыта, отраженного в главе 13 Повестки дня на XXI век «Рациональное использование уязвимых экосистем: устойчивое развитие горных районов».
Больше примеров...
Решении (примеров 83)
Allow me to share my own country's experience in managing issues of diversity. Позвольте мне поделиться опытом, накопленным нашей страной в решении вопросов многообразия.
Turning to the economic sphere, we note that the United Nations, and even the key Bretton Woods international financial institutions, no longer lead in managing the top international economic issues. В экономической области мы отмечаем, что Организация Объединенных Наций и даже основные бреттон-вудские международные финансовые учреждения не играют больше руководящей роли в решении наиболее важных международных экономических вопросов.
While the accelerating pace of the interrelated processes of liberalization and globalization in the world economy has increased opportunities for growth and development, it has also added new complexities and risks in managing global interdependence. Ускорение взаимосвязанных процессов либерализации и глобализации мировой экономики, расширяя круг возможностей для роста и развития, в то же время создает новые трудности и опасности при решении проблем глобальной взаимозависимости.
This is particularly important as higher adjustment costs, implied by the weakness in social safety nets and a large informal sector, place many developing countries at a considerable disadvantage in managing market opening. Это особенно важно в связи с тем, что высокие издержки структурных преобразований, вызванные слабостью сетей социальной защиты и существованием крупного неформального сектора, ставят многие развивающиеся страны в крайне невыгодное положение при решении вопросов, связанных с открытием рынков.
Therefore, regional government from the Provincial to regency/municipality level has immense authority in managing the livelihood and statehood of the community, including economic affairs, regional income and natural resources management. Поэтому региональные органы власти - от провинциального уровня до уровня округов/муниципалитетов - обладают огромными полномочиями в решении вопросов, связанных с материальным положением и суверенитетом общины, включая регулирование экономических вопросов, а также вопросов, связанных с региональными поступлениями и природными ресурсами.
Больше примеров...
Управляя (примеров 38)
Argand moved to Paris in 1806 with his family and, when managing a bookshop there, privately published his Essai sur une manière de représenter les quantités imaginaires dans les constructions géométriques (Essay on a method of representing imaginary quantities). В 1806 году он с семьёй переехал в Париж и, управляя книжным магазином там, издал своё «Эссе о методе представления мнимых величин через геометрические построения» («Essai sur une manière de représenter les quantités imaginaires dans les construсtions géométriques»).
UNIDO had exercised fiscal prudence in managing the reserve and even during the financial crisis had gone to it only once, for a sum of 900,000 euros. ЮНИДО проявила осторожность, управляя в рамках бюджета этим резервом, и даже в течение финансового кризиса обращалась к нему лишь дважды, на сумму в 900000 евро.
This paper outlines the nature of the process that Canada has adopted to start giving deemed employees access to business micro-data while managing the risks inherent in this process in a small country such as Canada. В настоящем документе излагается характер процесса, который был принят в Канаде, с тем чтобы начать предоставлять условным сотрудникам КСУ доступ к микроданным предприятий, одновременно управляя рисками, присущими данному процессу, в такой небольшой стране, как Канада.
Harry Truman was a modest orator, but compensated by attracting and ably managing a stellar set of advisers. Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
Amies adapted names of fashion accessories for use as code words, while managing some of the most murderous and ruthless agents in the field. Эмис использовал наименования модных аксессуаров в качестве кодовых слов, управляя при этом одними из самых беспощадных и кровожадных агентов УСО.
Больше примеров...
Руководить (примеров 46)
So I wouldn't personally be, you know, managing you. Так что я не буду, ну, знаешь, лично руководить тобой.
In addition, he or she will be responsible for managing the processing of designations and delegations of procurement authority for approval by the Assistant Secretary-General for Field Administrative Support. Кроме того, он/она будет руководить оформлением документации о передаче и делегировании помощником Генерального секретаря по полевой административной поддержке полномочий на осуществление закупочной деятельности.
This was the first demining project designed by the Bank and contributed to the establishment of a local administration tasked with managing mine clearing issues. Это был первый проект по разминированию, разработанный Банком, и он содействовал созданию органов местной администрации, которым поручено руководить деятельностью, связанной с разминированием.
The Regional Adviser continued managing the Russian contribution project on trade facilitation and the Single Window for the three countries of the Customs Union: Belarus, Kazakhstan, and the Russian Federation. Региональный советник продолжал руководить российским партнерским проектом по вопросам упрощения процедур торговли и создания единого окна для трех стран таможенного союза: Беларуси, Казахстана и Российской Федерации.
In the same breath, let me also express our appreciation to your predecessor, Mr. Jean Ping, for managing successfully the very difficult business of the fifty-ninth session. Президент Мугабе: Позвольте мне искренне поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. Уверен, что Вы будете умело руководить нашей работой в ходе всей сессии.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 33)
The Court has not yet established a policy for managing income from surplus funds. Суд пока еще не определил политику в отношении распоряжения поступлениями в виде остатка средств.
Regarding the right to land of alien persons, the Code of Laws on Land B.E. 2497 (1954) and the Amendments guide the operation in managing the state land and in protecting the citizens' land. Что касается вопроса о праве иностранцев владеть землей, то в Таиланде действует Кодекс законов о земле от 2497 года б.э. (1954 год) с поправками, который определяет порядок распоряжения государственной землей и защиты земельной собственности граждан.
In the absence of compensatory controls, the non-compliance with the guidelines issued by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support for managing drugs and medical equipment created serious health and environmental risks В отсутствие механизмов коррекционного контроля несоблюдение руководящих принципов распоряжения лекарствами и медицинским оборудованием, которые были изданы Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, создает серьезную угрозу здоровью людей и окружающей среде
Output cluster 4: leveraging and managing resources Блок мероприятий 4: обеспечение эффективного распоряжения ресурсами и их рационального использования
The Division provides overall direction and guidance on the allocation and management of the Centre's resources and is responsible for designing a comprehensive fund-raising policy and managing fund-raising activities. Отдел обеспечивает общее руководство и управление по вопросам распределения ресурсов Центра и распоряжения ими и отвечает за разработку общей политики в области мобилизации финансовых средств и организацию кампании по их сбору.
Больше примеров...