The Executive Director is responsible and accountable for managing the property of UNFPA effectively and efficiently in furtherance of its mandate and activities. |
Директор-исполнитель несет ответственность и подотчетен за эффективное и результативное управление имуществом ЮНФПА в интересах содействия осуществлению его мандата и деятельности. |
The organization responsible for managing standards for the WWW. |
Организации, ответственной за управление стандарты для ШШШ. |
The product's components include collection, system and network monitoring, analytics modules, log and event managing, and an AI engine. |
Компоненты продукта включают в себя сбор данных, мониторинг системы и сети, аналитические модули, управление журналами и событиями. |
The Executive Council is responsible for managing the affairs of the Federation between the sessions of the General Assembly. |
Исполнительный совет отвечает за управление делами федерации в период между общими собраниями. |
The NOC is responsible for managing UK marine science national capability. |
НОК отвечает за управление УК морских наук национального потенциала. |
Developing-country governments must implement policies aimed at managing the impending transformation, while maintaining social solidarity and cohesion. |
Правительства развивающихся стран должны внедрить политики, направленные на управление предстоящим преобразованием, в тоже время сохраняя социальную солидарность и сплоченность. |
Mythic was tasked with managing EA's MMORPG portfolio, including Ultima Online. |
Mythic поручено управление всеми проектами MMORPG, которые есть у EA, включая Ultima Online. |
But managing a market economy is no easy task. |
Но управление рыночной экономикой - нелегкая задача. |
Earlier cache managing expenses were proportional it to the size. |
Ранее затраты на управление кэшем были пропорциональны его размеру. |
The United States asserts sovereign rights for exploring, exploiting, conserving, and managing its territory. |
США заявляет о суверенных правах на исследование, эксплуатацию, сохранение и управление своей территорией. |
Chauffeuring and managing his schedule will be handled by other people. |
Управление его графиком - обязанность других людей. |
The latter may involve the progressive transfer of responsibility for managing aspects of the programme to trainees. |
В ходе практических занятий может осуществляться постепенная передача обучаемым ответственности за управление программой. |
(b) Special training programmes will be geared towards upgrading the skills of staff responsible for managing the Organization's human resources and finances. |
Ь) программы специальной подготовки будут направлены на повышение квалификации персонала, отвечающего за управление людскими ресурсами и финансами Организации. |
The Council of Ministers is chaired by the president and is tasked with managing government operations and initiating laws. |
Совет Министров возглавляется президентом и отвечает за управление деятельностью правительства и принятие законов. |
Projects module is developed for managing project stages: planning, team management and task delegation, monitoring and reporting. |
Модуль Проекты охватывает все этапы осуществления проекта: планирование хода работ, управление командой и распределение задач, отслеживание хода реализации и отчеты. |
Understanding and managing the dynamics of urbanization and addressing issues of secure land tenure are also critical elements in any comprehensive poverty-reduction policy. |
Понимание динамики урбанизации и управление ею, равно как и решение вопросов гарантированного землевладения, также являются исключительно важными элементами любой всеобъемлющей политики уменьшения масштабов нищеты. |
While managing this procedure, the Directorate started issuing temporary IDs to asylum seekers. |
Осуществляя эту процедуру, Управление начало выдавать просителям убежища временные удостоверения личности. |
The proposal is intended to better reflect the operational requirement of managing the commercial activities under the responsibility of the Office of Central Support Services. |
Это предложение призвано обеспечить более полный учет оперативных потребностей, связанных с управлением коммерческой деятельностью, за которую отвечает Управление централизованного вспомогательного обслуживания. |
Many developed country Governments feel fully capable of managing their national sustainable development programmes without United Nations involvement. |
Правительства многих развитых стран считают, что они способны в полной мере осуществлять управление своими национальными программами в области устойчивого развития без участия Организации Объединенных Наций. |
The Presidential memorandum also designated the National Archives as responsible for overseeing and managing the implementation of the new CUI framework. |
Президентский меморандум также назначил Национальное архивное управление в качестве ответственного за внедрение концепции CUI в делопроизводство. |
Advancing and managing this process of change has been a key objective since I took office. |
Продвижение этого процесса перемен и управление им является одной из моих главных целей с момента вступления в должность. |
The privatization of the pension system has broken the State monopoly on managing the work of employees. |
Приватизация пенсионной системы нарушила государственную монополию на управление работой служащих. |
This new policy is aimed at managing public service personnel and monitoring the payroll. |
Эта новая политика направлена на управление сотрудниками государственных служб и установление контроля над заработной платой. |
It should be noted that developing and managing an efficient and productive public sector is expensive, irrespective of good intentions. |
Следует отметить, что развитие и управление эффективным и продуктивным государственным сектором являются дорогостоящим предприятием, независимо от добрых намерений. |
Can we improve the planning, managing and financing of peace-keeping? |
Можем ли мы улучшить планирование, управление и финансирование операций по поддержанию мира? |