| The Unit would be responsible for managing the engineering stores and accounting for the same throughout the mission area. | Группа будет отвечать за управление запасами товаров и материалов инженерно-технического назначения и их учет в районе ответственности Миссии. |
| In practice, responsible leadership means integrating ethical considerations into company decision-making, and managing on the basis of personal integrity and widely-held organisational values. | На практике ответственное руководство подразумевает использование этических принципов в процессе принятия решений, а также управление компанией на основе добросовестности и получивших широкое распространение организационных ценностей. |
| In July 2010 CB Richard Ellis signed an agreement for managing interior fit-out of a new Alfa-Bank's office. | В июле 2010 года компания CB Richard Ellis подписала договор на управление проектом отделки нового офиса ОАО "АЛЬФА-БАНК". |
| When tasked with managing territories and governing populations, these movements begin to face the same bothersome logistical and organizational constraints as their rivals. | Когда таким движениям поручают управление территориями и руководящими населениями, они начинают сталкиваться с теми же надоедливыми материально-техническими и организационными ограничениями, как и их соперники. |
| The incumbent will be responsible for managing and monitoring the various network components that are essential to providing maximum uptime for key services at all locations. | Новый сотрудник на этой должности будет отвечать за управление и мониторинг функционирования различных элементов сети, которые необходимы для обеспечения максимального срока безотказной работы ключевых устройств, находящихся в любом месте сети. |
| Since results are achieved through managing resources, including human resources, the human resources management component cannot be separated from a results-based approach. | Поскольку результаты достигаются через управление ресурсами, включая людские ресурсы, компонент управления людскими ресурсами невозможно отделить от подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
| While managing and planning IT statistical projects offers challenges, it also offers opportunities in agency performance. | Хотя планирование и управление статистическими проектами в области ИТ ставят перед нами новые задачи, они также открывают широкие возможности с точки зрения повышения эффективности работы Бюро. |
| Resources would be sought from external donors to fund such development and the 12-country roll-out, with UNICEF leading the initiative and managing the funds. | Для финансирования этой деятельности и введения в действие механизма в 12 странах будут приниматься меры для получения ресурсов от внешних доноров; при этом ЮНИСЕФ будет руководить осуществлением инициативы и осуществлять управление средствами. |
| LaFrance thought the plan was over-ambitious as a staff of ten was insufficient to cover global news stories and managing volunteer input would be time-consuming. | Из-за этого опыта она считала, что заявленный план носит чрезмерно амбициозный характер, поскольку штат из десяти сотрудников будет недостаточным для освещения глобальных новостей, а управление волонтёрскими вкладами потребует много времени. |
| Constructing administration buildings Zions Securities Corporation (managing taxable church properties) Corporation of the President (managing non-taxable church properties) Changes in stipends for bishops and general authorities. | Постройка зданий администрации церкви Сионс Секьюрити Корпорейшн (управление налогооблагаемой церковной собственностью) Корпорация Президента (управляющий не облагаемой налогами церковной собственностью) Изменения в жаловании для епископов и высшего руководства церкви. |
| Annual work plans for staff in charge of managing the register take specific account of the quality-operations workload. | В ежегодных планах, определяющих деятельность органов и лиц, отвечающих за управление регистром, однозначно предусмотрены расходы на проведение операций по повышению качества. |
| New occupations, including a new function - managing change - must be created; | необходимо создать новые профессии, с тем чтобы соответствующие специалисты выполняли, в частности, такую новую функцию, как управление преобразованиями; |
| MSD is tasked with managing, supporting and monitoring a globally distributed health-care service which currently crosses departmental and organizational boundaries. | В задачи ОМО входят управление, поддержка и контроль деятельности рассредоточенной по всему миру медицинской службы, которая и сегодня является общей для целого ряда департаментов и организаций. |
| It underscores the point that, once ownership is established, harmonization, alignment, managing results and accountability can be realized. | В декларации подчеркивается, что, после того как причастность обеспечена, становятся возможными согласование, увязка, управление, ориентированное на достижение конкретных результатов, и подотчетность. |
| As has been the experience, in particular of countries internationally perceived as successful globalizers, managing the boom periods of capital flows is critical. | Как показывает опыт, в частности стран, которые по международному признанию успешно вписались в процесс глобализации, управление потоками капитала в периоды быстрого подъема имеет исключительно важное значение. |
| The enhanced initiative is creating an integrated results-based management platform in close consultation with the primary users, i.e., country office and regional bureau managers responsible for managing and overseeing development programmes. | Осуществление этой расширенной инициативы ведет к созданию комплексной платформы ориентированного на конкретные результаты управления на основе активных консультаций с основными пользователями, т.е. руководителями страновых отделений и региональными бюро, отвечающими за управление программами в области развития и надзор за ними. |
| Viriko Developers specialists consider the process of managing your property in Cyprus not only an activity of maintenance, but of future development and improvement. | Для специалистов компании «Viriko Developers LTD» управление Вашей недвижимостью на Кипре - это не только деятельность по улучшению и поддержанию состояния объекта недвижимости на Кипре, независимо от ее вида - дом это, вилла или квартира на Кипре, но и прогнозированное развитие вверенного объекта. |
| The keynote speaker said that managing people in a knowledge environment was enterprise-wide, multidisciplinary and value-led; the organizational culture supported knowledge management and human resource management. | Как отметил основной докладчик, кадровое управление в среде знаний имеет общеорганизационный и междисциплинарный характер и ориентировано на конечный эффект; управление знаниями и людскими ресурсами опирается на организационную культуру. |
| Sustaining and supporting 140,000 personnel in the field and managing a budget of nearly $8 billion requires the continued support, commitment and engagement of Member States. | Содержание и обеспечение жизнедеятельности 140000 миротворцев на местах и управление бюджетом в размере без малого 8 млрд. долл. |
| The Commission for Citizenship and Gender Equality - under the Presidency of the Council of Ministers - is in charge of managing several of these technical and financial support lines, and 248 projects are thus far being implemented. | Управление этими каналами технической и финансовой поддержки возложено на Комиссию по вопросам гражданства и гендерного равенства, находящуюся в ведение Председателя Совета министров. |
| Trading functions include sourcing and assortment of supply, selling, marketing and merchandizing, and managing financial and administrative flows, such as management of risk and stocks. | К торговым функциям относится поиск источников поставок, определенные ассортименты продукции, продажа, маркетинг и продвижение товаров на рынки, а также управление финансовыми и административными ресурсами, например управление рисками и товарно-материальными запасами. |
| Mr. Pyvovarov (Ukraine) said that there had been a significant increase in the quantity of information available globally and that managing it effectively was a challenge. | Г-н Пивоваров (Украина) говорит, что количество доступной информации в глобальном масштабе значительно увеличилось и что эффективное управление ею представляет собой сложную задачу. |
| However, as noted in the report of the Secretary-General (A/60/871), there are many challenges in managing migration, including the prevention of irregular or unauthorized migration. | Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/60/871), управление миграцией ставит перед нами целый ряд задач, включая предупреждение нерегулируемой или нелегальной миграции. |
| Our interventions respect the balance between the human factor and the requisites of company viability: productivity, product quality, technology, dynamic marketing and effective management, without forgetting the sensitive issue of managing sources of finance. | Мы сохраняем равновесие между человеческим фактором и жизнеспособностью предприятия - рентабельностью, качеством продукции, технологией, динамичной маркетинговой политикой и эффективным менеджментом, не забывая эффективное управление источниками финансирования. |
| The container is responsible for managing object lifecycles of specific objects: creating these objects, calling their initialization methods, and configuring these objects by wiring them together. | Контейнер отвечает за управление жизненным циклом объекта: создание объектов, вызов методов инициализации и конфигурирование объектов путём связывания их между собой. |