Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Ведение

Примеры в контексте "Managing - Ведение"

Примеры: Managing - Ведение
The Human Rights Officer managing the roster of trainers would further facilitate the exchange of lessons learned among roster members. Кроме того, сотрудник по правам человека, ответственный за ведение реестра экспертов, будет содействовать обмену опытом между ними.
Digsby allows managing multiple conversations with tabbed conversation windows. Digsby позволяет ведение нескольких диалогов посредством окна с закладками.
The National Food Administration has overall responsibility for managing and coordinating food control in Sweden. На Национальной продовольственной администрации лежит общая ответственность за ведение и координацию контроля над продовольствием в Швеции.
Opening and managing accounts, by type of account. Открытие и ведение счетов в зависимости от их видов.
(a) Organizing the Archives of the International Criminal Tribunals and managing electronic databases; а) организация Архивов международных уголовных трибуналов и ведение электронных баз данных;
The complexity and level of investments for establishing and managing of rosters should be proportional to the level of consultancy used in the organizations. Уровень сложности и размер вложений в создание и ведение реестров должны быть соразмерными уровню консультационных услуг, используемых в организациях.
The change to electronic archiving highlights the emerging need to have staff with sound knowledge of information technology skills and their application in managing electronic records and digital archives effectively. Переход к электронному архивированию заставляет задуматься о возрастающих потребностях в кадрах, обладающих достаточной квалификацией в области информационных технологий и умеющих ее применять, обеспечивая эффективное ведение электронной документации и цифровых архивов.
(b) Designing, developing, coordinating and managing the Department's databases and resource sites on disarmament issues; Ь) разработка, создание, координация и ведение баз данных и информационных сайтов Департамента, касающихся вопросов разоружения;
Similar results were demonstrated by a study of the structure of time spent managing the household, which was conducted by the National Statistical Committee in 2005. Аналогичные результаты продемонстрировало исследование структуры времени на ведение домашнего хозяйства, проведенное Национальным статистическим комитетом Кыргызской Республики в 2005 году.
Designated competent authority responsible for managing the national or regional register (if different): Назначенный компетентный орган, отвечающий за ведение национального или регионального регистра (если таковым является иное лицо):
There is a clear need to find a balance between the user requirement for information in many different languages and the substantial costs of managing and ensuring the consistency of a multilingual system. Необходимо найти четкий баланс между потребностями пользователей в получении информации на многих языках и существенными расходами на ведение и обеспечение согласованности многоязычной системы.
Women continue to bear the responsibility of unpaid care work, which includes managing a household, cooking, cleaning, collecting fuel and water and caring for family members. Женщины по-прежнему несут ответственность за неоплачиваемую работу по уходу, которая включает в себя ведение дел в домашнем хозяйстве, приготовлении пищи, уборку, снабжение топливом и водой и уход за членами семьи.
In other words, while the importance of managing electronic records is now gradually emerging, the notion of "electronic archives" has to be pushed forward. Другими словами, в то время как ведение электронной документации постепенно приобретает значимость, требуются дополнительные усилия для внедрения в обиход понятия "электронных архивов".
This Unit will be responsible for introducing, managing and closing major commercial contracts for support services at the Mission, including, inter alia, aviation and ground fuel. Эта группа будет отвечать за заключение, ведение и прекращение действия основных коммерческих контрактов на предоставление вспомогательных услуг в районе Миссии, включая, в частности, снабжение авиационным и автотранспортным топливом.
In April 2002 ECLAC established an Internet Development and Coordination Unit, in charge of managing the institutional web site, maintaining its technological platform and developing new Internet applications and systems. В апреле 2002 года ЭКЛАК создала Группу по вопросам освоения и координации использования интернет-технологий, которой поручено ведение официального веб-сайта, обслуживание его технической платформы и создание новых прикладных интернет-программ и систем.
One P-1/P-2 level staff member will be responsible for managing the web pages of United Nations Radio in the six official languages and for encoding, posting the daily programmes and monitoring the feedback. Один сотрудник класса С-1/С-2 будет отвечать за ведение веб-страниц Службы радиовещания Организации Объединенных Наций на шести официальных языках, а также за кодирование и размещение ежедневных программ и наблюдение за откликами.
A spouse who during the period of marriage was engaged in managing the household and taking care of the children, or who for other valid reasons did not have an independent income, also has a right to the common property of the spouses. Право на общее имущество супругов принадлежит также супругу, который в период брака осуществлял ведение домашнего хозяйства, уход за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного дохода.
Other functions of the Unit include liaison with relevant offices at UNAMA headquarters in Kabul in order to support the Mission's field office engagement, information management and reporting, maintaining and managing information and other resources for the benefit of field offices. Другие функции Группы включают поддержание связей с соответствующими подразделениями в штаб-квартире МООНСА в Кабуле в поддержку участия Миссии в деятельности на местах, управление информацией и подготовку отчетов, обслуживание и ведение информационных и прочих ресурсов в интересах отделений на местах.
The Falekaupule Act 1997 further gives recognition to traditional governance (chiefs and elders) where the chiefs and elders are directly responsible for managing island affairs with the traditional governance system working collaboratively with the National Government. В Законе о "фалекаупуле" 1997 года признается также традиционная система самоуправления, в рамках которой вожди и старейшины несут прямую ответственность за ведение дел на данном острове в координации с правительством государства.
Ms. K. Marecova introduced the tasks that the new EMEP Centre had taken over from MSC-West since January 2008, involving hosting and managing of the EMEP emission database and the review of the data submissions under the Convention. Г-жа К. Марекова представила функции, которые новый центр ЕМЕП принял на себя от МСЦ-Запад с января 2008 года, включая размещение и ведение базы данных о выбросах ЕМЕП и рассмотрение данных, представляемых в рамках Конвенции.
The managers are responsible for developing and managing the occupational group rosters under their area of expertise and liaising with programme managers in the field to facilitate the placement of high quality candidates to meet mission-specific needs. Руководители профессиональных групп отвечают за разработку и ведение списков профессиональных групп, относящихся к их компетенции, и связь с руководителями программ на местах для облегчения назначения высококвалифицированных кандидатов в целях удовлетворения потребностей конкретной миссии.
Other responsibilities will include the screening and uploading of relevant data for the development of design packages and predefined modules, providing access and log-in instructions for database to end-users, and managing and updating the Online Engineering Standards Library. К другим обязанностям этого сотрудника относятся: выявление и загрузка соответствующих данных для разработки пакетов проектной документации и предварительных модулей, обеспечение доступа и инструктирование конечных пользователей в отношении порядка входа в базу данных и ведение и обновление онлайновой библиотеки технических стандартов.
This function will involve a significant number and variety of activities, including organizing the archives and records, coordinating with information centres, providing access, and managing the archives and records in terms of their primary and secondary values. Эта функция будет связана с многочисленными и разнообразными видами деятельности, включая организацию архивов и документации, координацию с информационными центрами, обеспечение доступа и ведение архивов и документации с точки зрения их первостепенной и второстепенной ценности.
The survey was also concerned with the issue of whether the statistical office is in charge of data processing tasks for administrative purposes or is responsible for managing administrative registers, and how strictly such activities are separated from the statistical activities in terms of organisational structure and IT. В рамках обследования также был задан вопрос о том, отвечает ли статистическое управление за обработку данных в административных целях или за ведение административных регистров, и насколько строго эти виды деятельности отделены от чисто статистических видов деятельности с точки зрения организационной структуры и ИТ.
Is the statistical office (NSO) in charge of data processing tasks for administrative purposes or responsible for managing administrative registers? Отвечает ли статистическое управление (НСУ) за обработку данных в административных целях или за ведение административных регистров?