| Effectively managing these three Subsidiary Bodies still presents a challenge for the Committee due to the diverse and technical nature of the topics. | Эффективное управление этими тремя вспомогательными органами по-прежнему ставит вызовы для Комитета в силу разнообразия и технического характера тем. |
| Moreover, the system is responsible for receiving, recording, managing and following up on complaints, claims and suggestions. | Кроме того, система призвана обеспечить получение, регистрацию и управление и контроль за рассмотрением жалоб, заявлений и предложений. |
| Harmonization is important because uncoordinated aid can divert government staff and Ministers away from essential functions and into managing individual donor projects and agendas. | Гармонизация имеет важное значение, так как нескоординированная помощь может отвлекать государственных чиновников и министров от выполнения важных функций, вовлекая их в управление индивидуальными донорскими проектами и программами. |
| The fourth element within the Paris Declaration is managing for development results. | Четвертым краеугольным камнем Парижской декларации является управление с целью достижения результатов в области развития. |
| Lessons learned as considered in three main categories: poverty reduction, governance and accountability and managing aid relationships. | Полученные уроки учитываются в текущей деятельности по трем основным направлениям: сокращение масштабов нищеты, концепции правления и подотчетности, а также управление механизмами помощи. |
| A. Enterprise content management: managing the United Nations knowledge base | А. Управление общеорганизационными информационными ресурсами - управление знаниями, накопленными в Организации Объединенных Наций |
| The Unit is further managing the process of developing the strategy and priorities of UNODC. | Группа обеспечивает дальнейшее управление процессом разработки стратегии и приоритетов ЮНОДК. |
| The tasks include providing input on substance, raising funds, coordinating contacts with other organizations and managing projects. | Соответствующие задачи включают подготовку материалов по существу, мобилизацию средств, координацию контактов с другими организациями и управление проектами. |
| The programme covered the themes of managing political transition during conflict, multiparty engagement, minority inclusion and transitional justice. | Программа охватывает такие темы, как управление политическим переходным процессом в период конфликта, многопартийное участие, подключение меньшинств и правосудие в переходный период. |
| As the world becomes predominantly urban, managing urbanization will become all the more important for sustainable development. | По мере того как в мире начинает преобладать городское население, все более важное значение с точки зрения обеспечения устойчивого развития приобретает управление процессом урбанизации. |
| It is generally accepted that integrated management is the touchstone for managing multiple uses and threats to oceans. | Общепризнанно, что комплексное управление является краеугольным камнем в решении многообразных проблем Мирового океана и устранении грозящих ему опасностей. |
| Mobilizing and managing volunteers requires effective support mechanisms. | Мобилизация добровольцев и управление ими требуют эффективных механизмов поддержки. |
| The Committee recalls its recommendations made in the above-mentioned reports and reiterates that management has the primary responsibility for assessing and managing organizational and related risks. | Комитет напоминает свои рекомендации, вынесенные в упомянутых выше докладах, и вновь заявляет, что руководство несет главную ответственность за оценку организационных и смежных рисков и управление ими. |
| Regular consultations, outside formal processes, to be held between developing countries and the institution managing the fund. | Проведение регулярных консультаций, за рамками официальных процессов, между развивающимися странами и учреждением, которое осуществляет управление фондом. |
| Creating and managing financial reserves for meeting future expenses; | создание финансовых резервов, призванных удовлетворить будущие потребности в плане расходов, и управление ими; |
| The Senior Officer will be responsible for managing the Resource Mobilization and Partnership Programme at the Secretariat of the Basel Convention. | Старший сотрудник будет отвечать в секретариате Базельской конвенции за управление программой по мобилизации ресурсов и развитию партнерских связей. |
| Responsibility for managing and distributing financial resources provided by the international community should therefore lie with the Government. | Поэтому ответственность за управление финансовыми ресурсами, предоставляемыми международным сообществом, и их распределение возложена на правительство. |
| There have been a number of developments aimed at managing or limiting the demand for transport in Western Europe. | В Западной Европе реализован ряд мер, направленных на управление или ограничение спроса на перевозки. |
| There is growing concern throughout Africa about the escalating costs of managing prisons. | Все большую озабоченность в Африке вызывает рост расходов на управление тюрьмами. |
| They are responsible for managing the communal land and act as school officers. | Они несут ответственность за управление общинными территориями, а также являются инспекторами школ. |
| The Aliens Department of the Ministry of the Interior is responsible for managing migration in cooperation with other ministries and public services. | Вопросами миграции занимается Управление по делам иностранцев Министерства внутренних дел в координации с другими министерствами и ведомствами. |
| The electoral commissions provide leadership in organizing and managing the electoral process. | Избирательные комиссии осуществляют организационное руководство и управление избирательным процессом. |
| The secretariat is responsible for managing the United Nations Joint Staff Pension Fund under the authority of the Pension Board. | Секретариат отвечает за управление Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций под руководством Правления Пенсионного фонда. |
| Reports frequently refer to the institutional reforms that countries should undertake with respect to strengthening democracy, managing conflict and promoting democratic governance. | В докладах часто упоминаются институциональные реформы, которые должны проводиться странами с охватом таких аспектов, как укрепление демократии, управление конфликтами и пропаганда демократического режима правления. |
| The Section is also responsible for managing the movement by road of passengers and cargo within the Mission. | Секция отвечает также за управление пассажирскими и грузовыми дорожными перевозками в Миссии. |