Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
Extramarital union is accorded equal treatment in terms of rights to maintenance and other legal and property relations. С точки зрения прав на содержание и других правовых и имущественных отношений внебрачный союз пользуется тем же статусом.
The reduction for office space maintenance is related to efficiency measures. Сокращение расходов на содержание служебных помещений обусловлено принятием мер по повышению эффективности.
Thus, regardless of economic conditions and possible unemployment, divorced women are not entitled to maintenance. Таким образом, независимо от экономических условий и возможной безработицы, разведенная женщина не имеет права на содержание.
Separation of parents; child custody and child maintenance payments Раздельное проживание родителей; опека над ребенком и пособия на содержание ребенка
Funds intended for the construction of new barracks and higher military salaries had instead been spent on the maintenance of UPDF outside Uganda. Средства, выделенные на строительство новых казарм и повышение зарплаты военнослужащим, расходуются вместо этого на содержание НСОУ за пределами страны.
The fiscal consequences, on the other hand, will ensure the financing for infrastructure development and maintenance. С другой стороны, финансовые поступления позволят обеспечить финансирование, развитие и содержание инфраструктуры.
The child maintenance allowance is paid on top of the regular child benefits. Пособие на содержание ребенка выплачивается в дополнение к обычным детским пособиям.
Amounts payable for maintenance cannot be offset against a countersuit by the debtor. Средства, выплачиваемые на содержание, не могут быть отменены встречным иском должника.
Concrete proof of this are the credits allotted every year for the running costs, maintenance and improvement of the minority schools. Конкретным доказательством этого являются выделяемые ежегодно ассигнования на текущие расходы, содержание и реконструкцию школ для меньшинства.
Road maintenance contracts have been another new area for extending public - private sector partnership. Другим новым направлением развития партнерских отношений между государственным и частным секторами является заключение контрактов на содержание дорог.
The fund is responsible for monitoring the collection of maintenance from the sentenced party. Этот фонд отвечает за контроль сбора средств на содержание со стороны, которой присуждена выплата содержания.
Regulates responsibility for road maintenance, use and protection by road owner or administrator and road users. Регулирует ответственность владельцев или администраторов дорог и участников дорожного движения за содержание, эксплуатацию и охрану дорог.
According to the Secretary-General, increased maintenance and operational costs for the new pavilion building will arise over time. Генеральный секретарь предполагает, что со временем расходы на содержание и эксплуатацию нового павильона возрастут.
The average maintenance cost per person in care was 580 EK a month. Средняя величина расходов на содержание одного человека составляла 580 эстонских крон в месяц.
Establishment of community-based road maintenance contracts covering the core road network (1,200 km). Применение контрактов на ремонт и содержание местных дорог, охватывающих сеть основных дорог (1200 км).
The process for writing off vehicles that cannot be made safe and reliable through repairs and routine maintenance has been expedited. Ускорен процесс списания транспортных средств, ремонт и текущее содержание которых не могут обеспечить их безопасную и надежную эксплуатацию.
Children's maintenance allowances have been augmented by a specific index increase as of the beginning of 2007. С начала 2007 года в результате специального индексированного повышения было увеличено пособие на содержание детей.
Employee maintenance and transport costs - Kuwait З. Расходы на содержание и перевозку сотрудников - Кувейт
Similarly, the condition of newly refurbished schools quickly deteriorates if local authorities do not ensure adequate maintenance. Кроме того, отремонтированные школы быстро разрушаются, если местные власти не обеспечивают адекватное их содержание.
The Committee notes that under these agreements no provision on maintenance is made. Комитет отмечает, что в этих соглашениях не предусматриваются ассигнования на содержание.
To provide procurement of goods and services, travel and shipping, registry and buildings and grounds maintenance. Обеспечивать закупку товаров и услуг, организацию поездок и грузоотправительных работ, регистрацию и эксплуатацию зданий и содержание территории.
It included a special admissions policy for higher education establishments and a grants scheme for assistance with income maintenance and travel costs. Она включает специальную политику приема в высшие учебные заведения и систему субсидий в качестве подспорья в покрытии расходов на содержание и поездки.
Article 33 stipulates that a spouse retains the right to maintenance after dissolution of the marriage. Статья 33 предусматривает сохранение права супруга на содержание после расторжения брака.
There have, however, been attempts to raise the level of expenditure on rail maintenance. Вместе с тем были предприняты попытки повысить уровень расходов на содержание железнодорожной инфраструктуры.
Furthermore, the Committee notes that specific inflation rates are not used in any other duty stations for the maintenance of premises. Кроме того, Комитет отмечает, что ни в одном другом месте службы для расчета расходов на содержание помещений не используются специальные коэффициенты инфляции.