The solid waste division of ASPA is responsible for management of the solid waste contract, management and maintenance of the landfills, collection of solid waste, solid waste transfer stations, and collection of scrap metal. |
Отдел по вопросам удаления твердых отходов управления энергетики Американского Самоа отвечает за контроль и регулирование исполнения контрактов на удаление твердых отходов, содержание мусорных свалок, сбор твердых отходов, обеспечение функционирования пунктов удаления твердых отходов и сбор металлолома17. |
Provision of $1,126,500 under this heading reflects requirements with respect to the maintenance and operation of the Mission's communications network and represents estimated costs of communications equipment repair and spare parts, as well as commercial communications. |
Ассигнования в размере 1126500 долл. США по данной статье отражают потребности в ресурсах на содержание и эксплуатацию сети связи, в том числе на ремонт средств связи и приобретение запасных частей, а также на оплату услуг коммерческих операторов связи. |
Mr. Abelian said that, in paragraph 15 of the draft resolution, the amount allocated for the maintenance of the Operation for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 should be corrected to read "470,856,100 dollars" instead of "472,692,200 dollars". |
Г-н Абелян говорит, что в пункте 15 проекта резолюции сумма, выделяемая на содержание Операции на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года, должна быть исправлена с «472692200 долл.» на «470856100 долл.». |
The resource growth of $800,000 over 2000-2001 appropriations is due to the following: (a) An increase of $600,000 for maintenance of premises to avoid further deterioration of buildings; (b) An increase of $200,000 in the rates for utilities. |
Рост объема ресурсов на 800000 долл. а) увеличением расходов на содержание и текущий ремонт помещений на 600000 долл. Ь) увеличением стоимости коммунальных услуг на 200000 долл. США. |
The data for domestic sales and purchases (maintenance cost of the office) of SPEs are gained form the VAT database where the sales and purchases subject to VAT are listed according to VAT rates. |
Данные о продажах и закупках СЮЛ на внутреннем рынке (расходы на содержание офиса) берутся из базы данных о НДС, в которой облагаемые НДС продажи и закупки указаны согласно ставкам НДС. |
The dissolution of a new marriage creates a right to apply for the renewal of maintenance payments provided that the payee is raising a child by his or her former spouse or is caring for a disabled child by his or her former spouse. |
Расторжение нового брака порождает право на обращение в суд с просьбой о возобновлении выплат по содержанию при условии, что лицо, получавшее содержание, воспитывает ребенка от бывшего супруга или ухаживает за ребенком-инвалидом от бывшего супруга. |
If the Institute were charged rent for its premises at the current rate of the Palais des Nations, $365 per square metre, its rent and maintenance payments amounting to $185,602 per annum, would be fully covered. |
Если бы Институту приходилось платить аренду за его помещения по текущим ставкам, существующим во Дворце Наций, 365 долл. США за квадратный метр, то общая сумма его расходов на аренду и содержание помещений в размере 185602 долл. США в год полностью бы покрывалась. |
The courts are financed from the State budget and a fund for the development of the courts and other judicial bodies. There is a separate line in the State budget for the resources appropriated for maintenance of the courts. |
Финансирование судов осуществляется за счет средств республиканского бюджета и Фонда развития судов и органов юстиции. редства, выделяемые на содержание судов из государственного бюджета, указываются в нем отдельной строкой. |
Payment of advances on maintenance-repayments - ratio of repayments for advances on maintenance payments |
Сумма авансов на содержание - Сумма повторных выплат - Доля повторных выплат от авансов |
Persistent refusal by parents to pay court-ordered maintenance payments for their children, and refusal by parents to support under-age children who are dependent on them, are criminal offences (Criminal Code, art. 124). |
Злостное уклонение родителей от уплаты суммы на содержание детей, установленной решением суда или постановлением судьи, а также уклонение родителей от содержания находящихся на их иждивении несовершеннолетних детей являются уголовно наказуемым деянием (Уголовный кодекс, статья 124). |
The approved budget for the Special Account for UNIFIL amounts to $97,579,600 for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 inclusive of $93,526,200 for the maintenance of the Force, $3,348,000 for the support account for peacekeeping operations and $705,400 for UNLB. |
Утвержденный бюджет вспомогательного счета для ВСООНЛ на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года составляет 97579600 долл. США, включая 93526200 долл. США на содержание Сил, 3348000 долл. США не включает финансовые последствия расширения ВСООНЛ. |
Resources in the amount of $604.1 million are also included for special political missions under section 3, Political affairs, reflecting the resource levels approved for the maintenance of special political missions under that section in December 2006. |
По разделу З «Политические вопросы» предусмотрены также ресурсы в размере 604,1 млн. долл. США на специальные политические миссии, что отражает объем ресурсов, утвержденных на содержание специальных политических миссий по этому разделу в декабре 2006 года. |
The total budget amounts to $7,141,800 and provides for the maintenance of the Base ($6,311,900) as well as non-recurrent requirements for equipment to complete two start-up kits ($829,900). |
Общий объем бюджетных ассигнований составляет 7141800 долл. США и включает ассигнования на содержание Базы (6311900 долл. США), а также единовременные расходы на приобретение оборудования для двух комплектов для первоначального этапа миссий (829900 долл. США). |
It had also found that the establishment of a post allowance and separate maintenance allowance for staff members whose families remained at the home duty station while the staff members were on mission assignment was not currently warranted. |
Она пришла также к выводу, что выплата надбавки по месту службы и надбавки на содержание отдельно проживающих членов семьи тем сотрудникам, семьи которых остаются в их постоянном месте службы, когда они выезжают в миссию, в настоящее время неоправданна. |
Based on the projected requirements for the April-June 2004 period, estimated at $326,657,000 gross ($323,472,700 net), it is anticipated that the Mission's requirements for its maintenance for the 2003/04 period will be $564,494,300. |
С учетом прогнозируемых потребностей на период с апреля по июнь 2004 года, оцениваемых в 326657000 долл. США брутто (323472700 долл. США нетто), ожидается, что потребности на содержание Миссии на период 2003/04 года составят 564494300 долл. США. |
B. Resource requirements 10. The proposed budget for MINURCAT for 2010/11 amounts to $239,096,600, comprising $205,748,500 for the maintenance of the Mission until 31 December 2010 and $33,348,100 for the liquidation of the Mission. |
Предлагаемый бюджет МИНУРКАТ на 2010/11 год составляет 239096600 долл. США и включает сумму в размере 205748500 долл. США на содержание Миссии в период до 31 декабря 2010 года и сумму в размере 33348300 долл. США на ликвидацию Миссии. |
An average inflation rate of 1.47 per cent, as determined by the German Statistical Office for 2008-2009, has been taken into account in respect of two items, judges' travel to sessions and maintenance of premises; |
Корректив на инфляцию в размере 1,47 процента (согласно оценкам Статистического управления Германии для периода 2008 - 2009 года) учитывался при определении сметных расходов по статьям «Поездки судей в связи с участием в сессиях» и «Содержание помещений»; |
Archeological Survey of India (1861) is responsible for maintenance, conservation and preservation of Centrally protected monuments/ sites and remains, conducting archeological explorations and excavations; chemical preservation of monuments and antiquarian remains and training in archeology etc. |
Археологическая инспекция Индии (1861 год) отвечает за содержание, защиту и сохранение памятников, исторических мест и руин, находящихся под охраной центрального правительства, проведение археологических изысканий и раскопок, сохранение с помощью химических методов памятников и древностей и подготовку археологов. |
The data also reveal that there are liable persons who do not meet their obligations towards several children from different claimants, and the Fund is also aware of the case of a woman claimant to whom two liable persons had not met their maintenance obligations. |
Эти данные также свидетельствуют о наличии ряда ответственных лиц, не выполняющих свои обязательства по выплате пособий; Фонду также известен случай, когда два ответственных лица, не выполняли свои обязанности по выплате пособий на содержание подавшей заявление женщине. |
Millions of acres are lost to cemeteries, trees mowed down, land that can never be developed into anything productive, and they require a lot of maintenance, and that means using fertilizers, herbicides, insecticides, chemicals which leach |
Миллионы акров отданы под кладбища, уничтожены деревья, это земля, которую нельзя будет превратить хоть во что-то полезное, и они требуют больших расходов на содержание, то есть на использование удобрений, гербицидов, инсектицидов, химикатов, которые попадают |
a Represents commitments of $215,000,000 for the maintenance of the Mission and an appropriation of $13,030,800 for prorated costs that were authorized by the General Assembly in its resolution 64/286. |
а Включает полномочия на принятие обязательств в размере 215000000 долл. США на содержание Миссии и ассигнования в размере 13030800 долл. США на покрытие пропорционально распределенных расходов, санкционированные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 64/286. |
(a) $3,633,700, involving growth of $156,300, for rental and maintenance of premises, including utilities, for those information centres where such services are not provided by the host country; |
а) З 633700 долл. США, отражающие рост на 156300 долл. США, на аренду и содержание помещений, включая коммунальные услуги, в тех случаях, когда страна пребывания не предоставляет подобных услуг находящимся в них информационным центрам; |
Maintenance expenditure in road infrastructure |
Расходы на содержание дорожной инфраструктуры |
Maintenance of premises incl. security |
Содержание помещений, включая охрану |
Sep Domestic Violence Child Maintenance |
Выплата алиментов на содержание ребенка |