Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
The Swedish rules are instead based on two independent and equal individuals living together, both with the ability to support themselves and contribute to the maintenance of their family. В Швеции вместо этого нормы основываются на том понимании, что два независимых и равноправных человека живут вместе, и оба из них имеют возможности для собственной поддержки и внесения вклада в содержание своей семьи.
In certain rural areas, a divorced woman is denied custody of her children, housing and maintenance. В некоторых сельских районах разведенным женщинам отказывается в праве на опеку своих детей, в праве на жилье и на содержание.
Please inform the Committee on the measures taken to combat corruption in educational establishments, especially in primary schools that reportedly charge extra fees for enrolment and school maintenance. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для борьбы с коррупцией в учебных заведениях, особенно в начальных школах, которые, по имеющимся сведениям, взимают дополнительную плату за прием ребенка в школу и ремонт и содержание школы.
The Committee further notes the lack of information on the implementation by the State party of subsidy payments with regard to child maintenance. Комиссия далее отмечает отсутствие информации о выплате государством-участником пособий на содержание детей.
Rental and maintenance of 121 premises in 31 locations Аренда и содержание 121 помещения на 31 объекте
Information on payment of maintenance advances and further assistance for single parents Информация о выплате пособий на содержание и дальнейшей помощи одиноким родителям
The High Contracting Party or relevant designated organisation should take responsibility for the monitoring and maintenance of permanent and temporary marking systems, integrated with national and local risk education programmes. Высокая Договаривающаяся Сторона или соответствующая назначенная организация должна принимать ответственность на мониторинг и содержание постоянных и временных маркировочных систем, комбинируемых с национальными или локальными программами просвещения на предмет риска.
High cost of maintenance and financing of infrastructure высокие расходы на содержание и финансирование инфраструктуры;
Both parents are expected to contribute towards child maintenance in proportion to their financial resources regardless of whether the child was born within or outside marriage. Подразумевается, что оба родителя должны вносить вклад в содержание ребенка пропорционально своим финансовым возможностям, независимо от того, был ли ребенок рожден в браке или вне его.
This is based on the misconception that women are not breadwinners and therefore not responsible for the maintenance of children and their family at large. Такой подход основан на ложном представлении о том, что женщины не являются кормильцами и поэтому не отвечают за содержание своих детей и семьи в целом.
Moreover, it should be noted that "major maintenance, alterations and improvements" has evolved to include other types of expenditure that are capitalized, such as security enhancements and information technology. Более того, следует отметить, что содержание понятий «капитальный ремонт, перестройка и переоборудование» изменилось, что они стали включать в себя другие виды расходов, связанных с капитальными вложениями, такие как совершенствование системы безопасности и вложения в информационные технологии.
UNHCR supported the running costs of a mechanical workshop for the repair and maintenance of vehicles and provided better fleet management for over 100 vehicles and generators. УВКБ помогало покрывать расходы на содержание автомастерской для ремонта и профилактики автотранспорта и обеспечило улучшение технического состояния более 100 автомобилей и генераторов.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
Furniture, household equipment, maintenance of the house Health Мебель, бытовая техника, ремонт и содержание дома
As her oral presentation had mentioned, a number of laws were being re-examined, including the Family Law Act and its provisions on child maintenance. Как упоминалось в её устном выступлении, в стадии пересмотра находится целый ряд законов, включая семейный кодекс и его положения, касающиеся выплаты алиментов на содержание детей.
Under Dutch civil law, medical services must be paid for by the actual recipient of the services or by a third party who is responsible for his or her maintenance. В соответствии с гражданским законодательством Нидерландов медицинские услуги должны оплачиваться самими получателями этих услуг или третьей стороной, ответственной за содержание соответствующих лиц.
Local governments provide funding for study materials, the maintenance and repairs of school buildings, the technical staff at school, meals of students and utilities. Органы местного самоуправления выделяют средства на приобретение учебных материалов, содержание и ремонт школьных зданий, оплату труда технического персонала школ, питание студентов и коммунально-бытовые услуги.
The child maintenance payable by the father shall not be offset against any debt owed to him by the woman holding custody. Оплачиваемое отцом содержание ребенка не засчитывается в счет любого долга, причитающегося ему со стороны женщины, на попечении которой находится ребенок.
If it has not been proved that he is unable to provide maintenance. если не доказано, что он не в состоянии обеспечивать содержание.
If it is proved that he is unable to provide maintenance, the cadi shall grant him a period of respite of up to three months. Если доказано, что он не в состоянии обеспечивать содержание, кади предоставляет мужу отсрочку на срок до трех месяцев.
But if the magistrate does not convict the husband, maintenance is not liable. С другой стороны, в случае оправдательного приговора ответчик не будет считать себя обязанным выплачивать содержание семье.
The current Government budget allows for little new investment for the rehabilitation and maintenance of the network, which had been previously heavily subsidized by the former Soviet Union. Нынешний государственный бюджет не позволяет осуществлять новые крупные инвестиции в восстановление и содержание этой инфраструктуры, которая прежде в значительной степени субсидировалась бывшим Советским Союзом.
The court may demand from the spouse obliged to provide maintenance to the other spouse to produce an adequate guarantee of fulfilment of this obligation. Суд может потребовать от супруга, обязанного обеспечить содержание другого супруга, предъявить достаточные гарантии выполнения своих обязательств.
Operation and maintenance of 1 level-I clinic Liquidation Эксплуатация и содержание 1 клиники первого уровня
Rental and maintenance of 140 premises in 21 locations Аренда и содержание 140 помещений в 21 точке