Pursuant to paragraph 15 of the resolution, an amount of $8,750,833 gross was assessed on Member States for the maintenance of the Mission for the period from 1 to 31 July 2008. |
В своей последующей резолюции 1827 Совет постановил прекратить действие мандата Миссии с 31 июля 2008 года. США брутто на содержание Миссии в период с 1 по 31 июля 2008 года. |
(a) Creation and maintenance of classroom libraries of 35 to 50 titles in all classrooms in basic State-subsidized education to encourage a taste for reading; |
а) создание и содержание в каждом классе начальных школ, получающих субсидии от государства, библиотечки в объеме книг 35-50 наименований в целях содействия привитию учащимся любви к чтению; |
The Advisory Committee recommends that, should the Security Council decide to extend the mandate of UNOCI, the Assembly appropriate an amount of $476,959,900 for the maintenance of the Mission for the 12-month period from 1 July 2008 to 30 June 2009. |
США, а также другие поступления и корректировки на сумму 16565800 долл. США в порядке, который будет определен Генеральной Ассамблеей. США на содержание миссии в течение 12-месячного периода с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года. |
The Regional Office for South Asia in India (budget: $809,100) will experience a decrease of $23,400 distributed over all objects of expenditure, the major one against rental and maintenance of premises ($18,300). |
В региональном отделении для Южной Азии в Индии (бюджет: 809100 долл. США) намечено сокращение объема на 23400 долл. США по всем статьям расходов, главным образом на аренду и содержание помещений (18300 долларов США). |
A total of 37.2 million hrivniyas was allocated for the maintenance of the health institutions mentioned above and for the implementation of the programme measures in 1997, i.e. 44.9 per cent more than in 1996. |
Что касается периода 1996-1997 годов, то на содержание указанных лечебных заведений и осуществление предусмотренных программами мероприятий в 1997 году было выделено 37,2 млн. гривен, или на 44,9% больше, чем в 1996 году. |
The State and local budgets allocated 64.6 million hrivniyas in 1993 and 5,033.7 million in 1997 to the maintenance of educational establishments. |
На содержание учреждений и образовательных заведений из государственного и местных бюджетов в 1993 году поступило 64,6 млн. гривен, в 1997 году - 5033,7 млн. гривен. |
VII. The Advisory Committee notes from paragraph A..82 that the provision for general operating expenses for the information centres for 2002-2003 includes $3,933,100 for the rental and maintenance of premises, including utilities where they are not provided by the host country. |
Со ссылкой на пункт А..82 Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на общие оперативные расходы для информационных центров на 2002-2003 годы включают 3933100 долл. США на аренду и содержание помещений, включая коммунальные услуги, где они не предоставляются страной пребывания. |
The increase from $2,693,400 to $2,867,800 under premises and accommodation includes non-recurrent costs of $1,328,000 for the maintenance, asphalting and sealing of the existing road system within the area of operations. |
Увеличение расходов с 2693400 долл. США до 2867800 долл. США по статье «Жилые/служебные помещения» включает в себя единовременные расходы в размере 1328000 долл. США на содержание, асфальтирование и ремонт сети дорог в районе операций. |
Responsibility for the administration of the disabled person's maintenance allowance (DPMA) scheme was transferred from the Health Boards to the Department of Social, Community and Family Affairs in October 1996, and it now forms part of the social security system. |
В октябре 1996 года обязанности по управлению схемой пособий на содержание инвалидов (ПСИ) были переданы из ведения советов по вопросам здравоохранения в ведение министерства по социальным вопросам, проблемам семьи и общества, и в настоящее время она является частью системы социального обеспечения. |
The General Assembly, by its resolution 58/312 of 18 June 2004, granted ONUB commitment authority of $106,334,600 for the maintenance of the Operation during the period from 1 July to 31 October 2004. |
З. В своей резолюции 58/312 от 18 июня 2004 года Генеральная Ассамблея предоставила ОНЮБ полномочия на принятие обязательств на сумму 106334600 долл. США на содержание Операции в течение периода с 1 июля по 31 октября 2004 года. |
All these provisions are in force in UNHCR, which has furthermore upgraded the mission subsistence allowance to a special operation living allowance rate, the occupational recuperation break to the mental health travel scheme and created a specific housing maintenance element. |
Все эти положения действуют и в УВКБ, которое пошло дальше и преобразовало суточные участников миссии в суточные участников специальных операций, а специальный отпуск для восстановления сил в программу поездок для устранения последствий психологического стресса и ввело конкретный элемент в связи с покрытием расходов на содержание жилья. |
With regard to the Executive Office, the decrease in resources ($1,318,600) is attributable to non-post requirements for general operating expenses, specifically for the rental and maintenance of premises. |
Что касается Административной канцелярии, сокращение объема ресурсов (1318600 долл. США) объясняется не связанными с должностями ассигнованиями на покрытие общих оперативных расходов, в частности расходов на аренду и содержание помещений. |
Moreover, the Advisory Committee was informed that the original appropriation of $93,526,200 for the maintenance of UNIFIL for the 2006/07 period would be used flexibly to meet the requirements of the expansion of the Force. |
Кроме того, до сведения Консультативного комитета было доведено то обстоятельство, что первоначальные ассигнования в размере 93526200 долл. США на содержание ВСООНЛ на 2006/07 год должны использоваться гибко для удовлетворения потребностей расширенных Сил. |
Pursuant to paragraph 15 of the resolution, an amount of $8,750,833 gross ($8,519,526 net) was assessed on Member States for the maintenance of the Mission for the period from 1 to 31 July 2008. |
В соответствии с пунктом 15 указанной резолюции государствам-членам были начислены взносы в размере 8750833 долл. США брутто (8519526 долл. США нетто) на содержание Миссии в период с 1 по 31 июля 2008 года. |
The practice of instantaneous divorce through the "triple talaq" can also make a wife liable to be ejected from the marital home with no means of social redress and no right to shelter or maintenance, which is tantamount to a forced eviction. |
В результате применения практики мгновенного развода, для чего мужу достаточно трижды сказать слово "талак", жена может быть выдворена из семейного дома без права на социальное возмещение и без права на жилище или содержание, что равноценно принудительному выселению. |
That amount included $75,002,000 for the maintenance of the Mission, $3,215,950 for the support account for peacekeeping operations and $175,600 for the United Nations Logistics Base. |
Эта сумма включала сумму в размере 75002000 долл. США на содержание Миссии, 3215950 долл. США, подлежащую зачислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, и сумму в размере 175600 долл. США, предназначенную для финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
The balance, $7,898,600, relates to operational costs, such as rental and maintenance of premises and vehicles and purchase of furniture, vehicles and communication equipment. |
Остаток средств в размере 7898600 долл. США предназначен для покрытия оперативных расходов, таких, как расходы на аренду и содержание помещений и автотранспортных средств, закупку мебели, автотранспортных средств и средств связи. |
Savings of $591,500 are reported under civilian personnel costs ($333,900 under the maintenance budget and $257,600 under the backlog clearance budget). |
По статье расходов по гражданскому персоналу указана экономия в размере 591500 долл. США (333900 долл. США по бюджету на содержание Базы и 257600 долл. США по бюджету на ликвидацию отставания в проведении инвентаризации). |
The minimum annual maintenance cost for the enforcement of sentences is estimated at $725,000 based on 50 convicted persons, of which a number would require HIV medical treatment. |
Согласно смете, минимальные ежегодные расходы на содержание заключенных, отбывающих наказание, составляют 725000 долл. США), из которых несколько человек инфицированы ВИЧ и нуждаются в лечении |
Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. |
Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату. |
Expenditure totalling $25,574,481 had been authorized including $23,676,011 for the deployment and maintenance of ECOMOG troops, $1,047,595 for humanitarian assistance and $624,875 for elections. |
Объем утвержденных расходов составил 25574481 долл. США, в том числе 23676011 долл. США на развертывание и содержание воинских контингентов ЭКОМОГ, 1047595 долл. США - на оказание гуманитарной помощи и 624875 долл. США - на проведение выборов. |
In its resolution 61/247 B, the General Assembly appropriated an amount of $470,856,100 gross for the maintenance of the mission for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008. |
США брутто на содержание Миссии в период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года. США брутто. США нетто) составляет в валовом исчислении 1,2 процента от общего объема ассигнований. |
Rates of childbirth allowance, single parent's child allowance, conscript's child allowance and maintenance allowance (which will be renamed childcare allowance), will rise. |
Размер пособия на рождение ребенка, пособия на ребенка, выплачиваемого родителям-одиночкам, пособия на детей мобилизованных военнослужащих и пособия на содержание (которое будет называться пособием на обеспечение ухода за ребенком) будет увеличен. |
She also asked for clarification of the apparent contradiction whereby mothers were solely responsible for children born out of wedlock, although both parents were obliged to provide maintenance for children. |
Оратор также просит разъяснить явное противоречие, заключающееся в том, что, с одной стороны, исключительную ответственность за детей, родившихся вне брака, несут их матери, а с другой - ответственность за содержание детей несут оба родителя. |
Maintenance of premises in 2011-2012 |
Содержание помещений, 2011 - 2012 годы |