Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
The Committee points out that this may require a revision of budget estimates for the maintenance of UNOMIL. Комитет отмечает, что это может потребовать пересмотра бюджетной сметы на содержание МНООНЛ.
Irrespective of parental authority, parents have an absolute obligation to ensure the child's maintenance until it has come of age. Помимо родительских прав, на родителей возложена абсолютная обязанность обеспечивать содержание ребенка до его совершеннолетия.
If she unjustly disobeys him, he shall not provide maintenance for her. Если она без обоснованных причин не слушается его, он не обеспечивает ее содержание.
The Board also encourages UNU to make further efforts to reduce expenditure on the operation and maintenance of the building. Комиссия предлагает также УООН предпринять дальнейшие усилия по сокращению расходов на эксплуатацию и содержание здания.
Their deployment and maintenance were funded through voluntary contributions provided by France and Germany. Их развертывание и содержание финансировалось за счет добровольных взносов, предоставленных Францией и Германией.
However, the Registry did not have a system to ensure authorized procedures governing procurement, receipt, accounting, maintenance and utilization of vehicles. Однако Секретариат не располагал системой соблюдения санкционированных процедур, регулирующих закупку, получение, инвентаризацию, содержание и использование автотранспортных средств.
No specific official body has been declared responsible for the maintenance of these preparatory and secondary schools. Нет никакого конкретного официального органа, который отвечал бы за содержание этих подготовительных и средних школ.
These obligations include maintenance of their children while they are minors (articles 1199 and 1212 of the Civil Code). В число таких обязанностей входит содержание своих несовершеннолетних детей (статьи 1199 и 1212 Гражданского кодекса).
Paragraph 3 of the same annex estimates the annual maintenance cost for the Base at $10.2 million. Согласно информации, содержащейся в пункте З указанного приложения, сметные расходы на содержание Базы составляют 10,2 млн. долл. США в год.
It includes maintenance by the United Nations Statistics Division of a complex set of correspondence tables (Comtrade) between various commodities classifications. Это включает содержание Статистическим отделом Организации Объединенных Наций сложного набора таблиц пересчета (КОМТРЭЙД) различных классификаций сырьевых товаров.
An increase in maintenance is an absolute necessity. Увеличение расходов на содержание абсолютно необходимо.
The man then abandoned her, refused to accept paternity or provide any form of support or maintenance for the child. После этого мужчина оставил ее, отказался признать свое отцовство и предоставить какую-либо поддержку или содержание ребенку.
These additional charges include costs for such items as utilities, cleaning of office accommodation and various maintenance contracts. Эти дополнительные затраты включают расходы по таким статьям, как коммунальные услуги, уборка служебных помещений и содержание различной техники по договорам.
Their investments in housing maintenance and renewal depend - like in condominiums - on the saving capacity of the members. Их капиталовложения в текущее содержание и обновление жилья, как и в кондоминиумах, зависит от финансовых возможностей их членов.
Local government has responsibility for public housing, water and sanitation, road maintenance, vocational education and certain other services. Местные органы управления несут ответственность за государственное жилищное строительство, водоснабжение и канализацию, содержание и эксплуатацию дорог, профессионально-техническое обучение и некоторые другие службы.
In the following discussion the view that proper maintenance should reduce the occurrence of wheel loss was expressed. В ходе последовавшего за этим обсуждения было высказано мнение о том, что, по всей видимости, снижению вероятности потери колес должно способствовать надлежащее техническое содержание транспортных средств.
The present investment policy is mostly devoted to maintenance of the existing infrastructure. Нынешняя инвестиционная политика главным образом направлена на техническое содержание существующей инфраструктуры.
As stated above, parents have the right independently to determine the amount of child maintenance to be paid. Как было отмечено выше, родители вправе самостоятельно устанавливать сумму алиментов на содержание детей.
In the absence of an agreement the cost of maintenance may be recovered from the parents by legal action. При отсутствии соглашения средства на содержание несовершеннолетних детей (алименты) взыскиваются с родителей в судебном порядке.
B. Supplementary explanation: maintenance budget В. Дополнительное пояснение: бюджет на текущее содержание
They provide jointly for the maintenance and upbringing/education of their children (art. 159 CCS). Они вместе обеспечивают содержание и воспитание детей (статья 159 Гражданского кодекса).
In arbitration, the parties bear the costs of the arbitrators and the maintenance of the tribunal. При арбитражном разбирательстве стороны оплачивают расходы арбитров, а также содержание арбитража.
The costs of the maintenance of the central apparatus of the Committee and its activity are covered by the State budget. Расходы на содержание центрального аппарата Комитета и его деятельность покрываются за счет государственного бюджета.
The proposed budget therefore provides for the maintenance of the Mission to December 2002 and for its liquidation immediately thereafter. Поэтому в предлагаемом бюджете предусматриваются расходы на содержание миссии по декабрь 2002 года и на ее ликвидацию сразу после этого.
It also contained specific proposals on how best to deal with the Institute's past and future maintenance and rental costs. Он также содержит конкретные предложения о наиболее приемлемых решениях вопроса оплаты прошлых и будущих расходов на содержание и аренду служебных помещений.