Expenditure on the maintenance of general education establishments |
Расходы на содержание общеобразовательных учреждений |
Recovery of maintenance for the child |
Взыскание средств на содержание ребенка |
(b) maintenance and servicing; |
Ь) содержание и ремонт; |
6.2 Rental and maintenance of equipment |
6.2 Аренда и содержание оборудования |
6.2 Rental and maintenance of equipment |
6.2 Прокат и содержание оборудования |
That were your bloody maintenance! |
Это же были деньги на твое содержание! |
Reference is made to Norway's fourth periodic report to the CRC paragraphs 214 - 221 regarding child maintenance payments. |
См. пункты 214-221 четвертого периодического доклада Норвегии КПР, касающиеся выплат на содержание детей. |
The maintenance of impurity, in two - three times of allowable norms below established by GOST. |
Содержание примесей, в частности толуиловой и бензойной кислот, в два - три раза ниже установленных ГОСТом допустимых норм. |
Lit 5 billion For maintenance activities |
5000 млрд. лир на содержание сети |
Recovery of children's maintenance allowance |
Взыскание алиментов на содержание детей |
road and drainage maintenance. |
содержание свалок и ассенизация. |
This includes an enforceable right to maintenance and support. |
Это предполагает реализацию права на материальное содержание и поддержку, которое может быть осуществлено в принудительном порядке. |
If possible, the State recovers the maintenance advance benefits from the parent who is obliged to provide maintenance. |
Государство по возможности удерживает размер пособия на содержание ребенка из дохода родителя, обязанного обеспечивать содержание. |
Under article 204, the maintenance of a wife and children takes precedence if there are several people entitled to maintenance and the person required to provide it has insufficient means to maintain them all. |
В соответствии со статьей 204 в случае, если право на получение содержания имеет ряд лиц, а лицо, обязанное его обеспечить, не имеет достаточно средств, чтобы содержать их всех, первоочередное право на содержание имеют жена и дети. |
Non-governmental organizations also made appreciable self-help efforts in the area of school maintenance by carrying out maintenance work on over 34 schools. |
Существенный вклад в содержание школ внесли неправительственные организации, которые своими силами отремонтировали 34 школы. |
Technical - maintenance and development of the property in Cyprus in full accordance with its functional purpose and any relevant statutory requirements. |
Техническое - это содержание и развитие объекта недвижимости на Кипре в полном соответствии с его функциональным назначением и установленными требованиями содержания дома, виллы или квартиры на Кипре. |
In theory, taxing immobile assets is less distortionary, though taxes on structures obviously can discourage both maintenance and new construction. |
Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство. |
1.23 Premises: rent, maintenance, electricity and water for premises. |
К этой категории относятся расходы на арендную плату, содержание и текущий ремонт помещений, оплату электроснабжения и водоснабжения помещений. |
Adult grandchildren who are in need of support but incapable of working have the same right if they cannot obtain maintenance from their parents. |
Такое же право предоставляется совершеннолетним нетрудоспособным нуждающимся в помощи внукам, если они не могут получить содержание от своих родителей или супругов. |
Einstein made a legal commitment to send her an annual maintenance of 5600 Reichsmarks in quarterly instalments, just under half of his salary. |
Эйнштейн дал нотариально заверенное обязательство обеспечивать ей ежегодное содержание в 5600 рейхсмарок с ежеквартальными платежами; это составляло немногим меньше половины его зарплаты. |
The architectural and civil engineering group is responsible for the design of all new Agency facilities and for the maintenance of existing Agency premises. |
Проектно-строительная группа отвечает за проектирование всех новых объектов Агентства и содержание уже существующих помещений Агентства. |
I tacked on a maintenance and staff allowance of 500 grand a year... an allowance to be used at your total discretion, I might add. |
Я добавил там содержание на 500 штук в год... деньги использовать по своему усмотрению, могу добавить. |
In the sub-sector for roads, construction, maintenance and repair are being contracted out to private companies. |
В подсекторе дорожного хозяйства частные компании теперь обеспечивают строительство, ремонт и содержание дорог. |
Mr Ferront will pay monthly maintenance of 300 Euros for the child. |
Помимо этого, месье Феррон обязуется выплачивать 300 евро в месяц на содержание и обучение сына. |
Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. |
Организация «Бангладеш Махила Паришад» решает семейные споры, используя посреднический метод, ей удалось обеспечить возвращение значительных сумм денежных средств, которые должны были выплачиваться в виде приданого и средств на содержание. |