| Expenditure on the maintenance of general education establishments | Расходы на содержание общеобразовательных учреждений |
| Recovery of maintenance for the child | Взыскание средств на содержание ребенка |
| (b) maintenance and servicing; | Ь) содержание и ремонт; |
| 6.2 Rental and maintenance of equipment | 6.2 Аренда и содержание оборудования |
| 6.2 Rental and maintenance of equipment | 6.2 Прокат и содержание оборудования |
| That were your bloody maintenance! | Это же были деньги на твое содержание! |
| Reference is made to Norway's fourth periodic report to the CRC paragraphs 214 - 221 regarding child maintenance payments. | См. пункты 214-221 четвертого периодического доклада Норвегии КПР, касающиеся выплат на содержание детей. |
| The maintenance of impurity, in two - three times of allowable norms below established by GOST. | Содержание примесей, в частности толуиловой и бензойной кислот, в два - три раза ниже установленных ГОСТом допустимых норм. |
| Lit 5 billion For maintenance activities | 5000 млрд. лир на содержание сети |
| Recovery of children's maintenance allowance | Взыскание алиментов на содержание детей |
| road and drainage maintenance. | содержание свалок и ассенизация. |
| This includes an enforceable right to maintenance and support. | Это предполагает реализацию права на материальное содержание и поддержку, которое может быть осуществлено в принудительном порядке. |
| If possible, the State recovers the maintenance advance benefits from the parent who is obliged to provide maintenance. | Государство по возможности удерживает размер пособия на содержание ребенка из дохода родителя, обязанного обеспечивать содержание. |
| Under article 204, the maintenance of a wife and children takes precedence if there are several people entitled to maintenance and the person required to provide it has insufficient means to maintain them all. | В соответствии со статьей 204 в случае, если право на получение содержания имеет ряд лиц, а лицо, обязанное его обеспечить, не имеет достаточно средств, чтобы содержать их всех, первоочередное право на содержание имеют жена и дети. |
| Non-governmental organizations also made appreciable self-help efforts in the area of school maintenance by carrying out maintenance work on over 34 schools. | Существенный вклад в содержание школ внесли неправительственные организации, которые своими силами отремонтировали 34 школы. |
| Technical - maintenance and development of the property in Cyprus in full accordance with its functional purpose and any relevant statutory requirements. | Техническое - это содержание и развитие объекта недвижимости на Кипре в полном соответствии с его функциональным назначением и установленными требованиями содержания дома, виллы или квартиры на Кипре. |
| In theory, taxing immobile assets is less distortionary, though taxes on structures obviously can discourage both maintenance and new construction. | Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство. |
| 1.23 Premises: rent, maintenance, electricity and water for premises. | К этой категории относятся расходы на арендную плату, содержание и текущий ремонт помещений, оплату электроснабжения и водоснабжения помещений. |
| Adult grandchildren who are in need of support but incapable of working have the same right if they cannot obtain maintenance from their parents. | Такое же право предоставляется совершеннолетним нетрудоспособным нуждающимся в помощи внукам, если они не могут получить содержание от своих родителей или супругов. |
| Einstein made a legal commitment to send her an annual maintenance of 5600 Reichsmarks in quarterly instalments, just under half of his salary. | Эйнштейн дал нотариально заверенное обязательство обеспечивать ей ежегодное содержание в 5600 рейхсмарок с ежеквартальными платежами; это составляло немногим меньше половины его зарплаты. |
| The architectural and civil engineering group is responsible for the design of all new Agency facilities and for the maintenance of existing Agency premises. | Проектно-строительная группа отвечает за проектирование всех новых объектов Агентства и содержание уже существующих помещений Агентства. |
| I tacked on a maintenance and staff allowance of 500 grand a year... an allowance to be used at your total discretion, I might add. | Я добавил там содержание на 500 штук в год... деньги использовать по своему усмотрению, могу добавить. |
| In the sub-sector for roads, construction, maintenance and repair are being contracted out to private companies. | В подсекторе дорожного хозяйства частные компании теперь обеспечивают строительство, ремонт и содержание дорог. |
| Mr Ferront will pay monthly maintenance of 300 Euros for the child. | Помимо этого, месье Феррон обязуется выплачивать 300 евро в месяц на содержание и обучение сына. |
| Bangladesh Mahila Parishad resolves family disputes through mediation and has recovered a considerable sum in dowry money and maintenance. | Организация «Бангладеш Махила Паришад» решает семейные споры, используя посреднический метод, ей удалось обеспечить возвращение значительных сумм денежных средств, которые должны были выплачиваться в виде приданого и средств на содержание. |