Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
AOC therefore paid for the storage and maintenance of the platform from 3 August 1990 to 7 May 1991, as well as certain additional charges. Исходя из этого "АОК" оплатила расходы на хранение и содержание платформы с 3 августа 1990 года по 7 мая 1991 года, а также некоторые дополнительные издержки.
Rather, Jordan's reservation has to do with a woman's work and her right to maintenance. Оговорка Иордании скорее касается работы женщин и права женщин на содержание.
Article 68 of the original Personal Status Act provided that a woman lost her right to maintenance if she worked outside the home without her husband's consent. Статья 68 первоначального Закона о личном статусе предусматривала, что женщина утрачивает право на содержание, если работает вне дома без согласия своего супруга.
A wife who works outside the home shall be entitled to maintenance provided: Жена, которая работает вне дома, имеет право на содержание, при условии что
Thereafter, the cost of maintenance estimated at $15,000 per annum must be borne by the United Nations. Затем Организация Объединенных Наций должна будет нести расходы на содержание этих помещений, которые составляют около 15000 долл. США в год.
Additionally, women whose partners or ex-partners reside abroad, have no legal recourse for the recovery of child maintenance payment. Кроме того, женщины, чьи нынешние или прежние партнеры проживают за границей, не располагают средствами судебной защиты по взысканию алиментов на содержание детей.
These include increased irresponsibility among some fathers and lack of child maintenance by the same parents. К их числу также относятся безответственность некоторых отцов, не выплачивающих алиментов на содержание своих детей.
The Committee is concerned that the State party does not uphold the principle of non-discrimination in the recovery of maintenance for the child. Комитет обеспокоен по поводу того, что в государстве-участнике не соблюдается принцип недискриминации при взыскании алиментов на содержание ребенка.
The issue of whether the United Nations should defray the costs of the Institute's rent and maintenance remained unresolved after years of debate. Вопрос о том, должна ли Организация Объединенных Наций покрывать расходы Института за аренду и содержание помещений, остается нерешенным после многолетних дебатов.
Ms. Tan asked how the issue of maintenance for the woman was handled in the event of an annulment or legal separation. Г-жа Тан спрашивает, как решаются вопросы, касающиеся выплаты алиментов на содержание женщины в случае признания брака недействительным или подтверждения факта раздельного с юридической точки зрения проживания супругов.
The projects are grouped according to two types of assistance, namely emergency assistance, and care and maintenance. Эти проекты подразделяются по виду оказываемой помощи: чрезвычайная помощь и содержание и уход.
The economic and social burden on Pakistan was aggravated after 1989, as world assistance for their maintenance dried to a trickle. После 1989 года, когда мировая помощь на содержание беженцев стала иссякать, экономическое и социальное бремя, которое легло на Пакистан, еще больше возросло.
Operation and maintenance of 1 medical clinic for Mission staff until 30 August 2005 Оказание медицинской помощи и содержание одного медицинского пункта для персонала Миссии до 30 августа 2005 года
Also believe, owners of serious cataries spend big money for acquisition of really elite animals, for their maintenance, participations in exhibitions etc. И поверте, владельцы серьездных питомников тратят колосальные деньги на приобретение действительно элитных животных, на их содержание, участия в выставках и т.д.
The maintenance of the center was taken over by the university, supported by external funding through various research contracts with the Belgian government and different organizations. Содержание центра было взято на себя университетом с привлечением внешнего финансирования посредством различных исследовательских контрактов с Федеральным правительством Бельгии и разными организациями.
These can range from waste disposal and road repair to social services and the maintenance of educational facilities. Среди базовых услуги удаление отходов, ремонт дорог, социальные услуги и содержание учебных заведений.
Probably, imperial family Kamnenos has made uneasy travel to the Volga region where has handed over regalia and money for education and the maintenance of the future Savior. Видимо, царская семья Камненосов совершила непростое путешествие в Поволжье, где вручила регалии и деньги на воспитание и содержание будущего Спасителя.
The low costs for maintenance, the low fuel and electric power consumption make MOTAN boilers a product necessary in every home. Низкие затраты на содержание и пониженный расход газа и электроэнергии делают котлы MOTAN необходимым оборудованием для любого жилого помещения.
In the Supreme Soviet of the Russian Federation he advocated for expense reduction in defence, space exploration and the maintenance of bureaucracy. В Верховном Совете РФ выступал за сокращение расходов на оборону, освоение космоса и на содержание бюрократического аппарата.
Conditions were peaceful and so convoys and the maintenance of the VOC's forts were now deemed less necessary. Время было мирным, поэтому конвои и содержание фортов компании было уже менее необходимы.
maintenance of the Mission for the period after 30 November 1994 40 расходы на содержание Миссии на период после 30 ноября
Proposed monthly maintenance after Mission subsistence allowance Travel costs Предлагаемые ежемесячные расходы на содержание после 30 ноября 1994 года
In addition, a decrease of $8,400 is also recorded under maintenance of other furniture and equipment at Headquarters. Кроме того, произошло сокращение объема расходов в размере 8400 долл. США по статье "Содержание другой мебели и оборудования" в Центральных учреждениях.
(c) provision, maintenance and security of office space; с) предоставление, содержание и безопасность служебных помещений;
The Building Management Unit of the General Services Section is currently responsible for the operation and maintenance of the Tribunal's office space, courtroom and facilities. Группа по эксплуатации зданий Секции общего обслуживания в настоящее время отвечает за эксплуатацию и содержание служебных помещений Трибунала, зала заседаний суда и других объектов.