Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
The total cost for the maintenance of UNMIH from 1 August to 18 September 1994, including costs relating to the pre-deployment planning phase, has been estimated at $115,800 gross ($113,100 net). Общие сметные расходы на содержание МООНГ в период с 1 августа по 18 сентября 1994 года, включая расходы, связанные с этапом планирования развертывания сил, составили 115800 долл. США брутто (113100 долл. США нетто).
In order to conform to the new budget cycle from 1 July to 30 June based on General Assembly resolution 49/233, the present report contains cost estimates for the maintenance of UNIFIL for the five-month period from 1 February to 30 June 1996. Для обеспечения перехода на новый бюджетный цикл с 1 июля по 30 июня в соответствии с резолюцией 49/233 Генеральной Ассамблеи в нынешнем докладе содержится смета расходов на содержание ВСООНЛ на пятимесячный период с 1 февраля по 30 июня 1996 года.
IS3.93 Requirements for general operating expenses would cover rental and maintenance of office automation equipment ($500) and miscellaneous services to meet the cost of fire insurance and bank charges ($12,900). РП3.93 Потребности в общих оперативных расходах охватывают аренду и содержание оборудования для автоматизации делопроизводства (500 долл. США) и прочие услуги в связи с покрытием расходов на страхование на случай пожара и уплатой банковской комиссии (12900 долл. США).
As indicated in my report on the financing of UNAMIR (A/48/837), the administrative costs related to the military observers and civilian personnel of UNOMUR, with effect from 22 December 1993, are included in the cost estimates for the maintenance of UNAMIR. Как указывалось в моем докладе о финансировании МООНПР (А/48/837), административные расходы, связанные с деятельностью военных наблюдателей и гражданского персонала МНООНУР, начиная с 22 декабря 1993 года являются частью сметы расходов на содержание МООНПР.
The Secretary-General had also been authorized to enter into commitments in the amount of $1,811,900 gross ($1,594,100 net) per month, equivalent to one third of the cost of maintenance of the Observation Mission. Генеральный секретарь был также уполномочен принять обязательство на сумму 1811900 долл. США брутто (1594100 долл. США нетто) в месяц, эквивалентную одной трети расходов на содержание Миссии по наблюдению.
In addition, clarity needs to be provided regarding who will be custodian of the information and what will be its governance, source, content, accuracy, validity and maintenance. Кроме того, следует уточнить вопрос о том, кто будет являться хранителем информации и кто будет отвечать за ее управление, источник, содержание, точность, действенность и техническое обслуживание.
(c) Take measures to ensure as far as possible the maintenance of children born out of wedlock by their parents, particularly their fathers; and с) принять меры для обеспечения того, чтобы родители, особенно отцы, в максимально возможной степени обеспечивали содержание детей, рожденных вне брака; и
It is important now to instruct farmers in the best methods of use for their systems and to make them responsible for the maintenance of those systems while the remainder is being repaired. Сегодня важно обучать фермеров наиболее рациональным методам использования их систем и воспитать у них ответственность за содержание и ремонт этих систем до тех пор, пока не будут отремонтированы остальные.
The cost estimate provides for a minimum of road and bridge repair and maintenance within the mission area and will be undertaken by ONUMOZ military engineering units with assistance from the Government of Mozambique Department of Roads and Bridges. Смета расходов предусматривает ассигнования на минимальный ремонт и содержание дорог и мостов в районе операций миссии, которые будут осуществляться военными инженерными подразделениями ЮНОМОЗ при поддержке департамента дорог и мостов правительства Мозамбика.
It believed, however, that in view of the current international situation, the content of the document should be limited to the question of the maintenance of international peace and security. Однако она считает, что с учетом текущей международной ситуации содержание документа должно быть ограничено вопросом о поддержании международного мира и безопасности.
As for the protection of children born in or out of wedlock, if the marriage should be dissolved, their rights are guaranteed by the law, which states that the parents are still under an obligation to protect them and provide for their maintenance. Что касается охраны прав детей, рожденных в браке или вне его, то в случае расторжения брака их права гарантируются законом, который констатирует, что родители по-прежнему обязаны защищать их и обеспечивать их содержание.
B. The maintenance of modern nuclear laboratory facilities and programs in theoretical and exploratory nuclear technology which will attract, retain, and ensure the continued application of our human scientific resources to those programs on which continued progress in nuclear technology depends. В: Содержание современных ядерных лабораторных объектов и реализация программ в области теоретических и поисковых ядерных технологических разработок, которые будут мобилизовывать, поддерживать и обеспечивать непрерывное использование наших людских научных ресурсов в тех программах, от которых зависит неуклонный прогресс в сфере ядерной технологии.
Also included is the budget for the maintenance of the facility for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 and proposals on the financing arrangements for the Base. В него включена также смета расходов на содержание объекта в течение 12-месячного периода - с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года - и предложения о порядке финансирования базы.
The Secretary-General's report indicates that the estimated amount required for maintenance of UNIKOM for the 12-month period would be $57,804,400 gross ($55,467,000 net). В докладе Генерального секретаря указано, что расходы на содержание ИКМООНН в 12-месячный период оцениваются в 57804400 долл. США брутто (55467000 долл. США нетто).
The Assembly also decided that $99,628,200 gross ($97,508,000 net) should be assessed among Member States for the maintenance of UNAMIR for the period from 10 June to 8 December 1995. Ассамблея постановила также распределить сумму в размере 99628200 долл. США брутто (97508000 долл. США нетто) между государствами- членами на содержание МООНПР на период с 10 июня по 8 декабря 1995 года.
As the Tribunal did not immediately employ a librarian, staff from the different organs of the Tribunal were responsible for the maintenance of the library in the first few months of its operation. В течение первых нескольких месяцев ее функционирования за содержание библиотеки отвечали сотрудники различных органов Трибунала, поскольку Трибунал не мог сразу же нанять библиотекаря.
According to the proposed law, legally married or cohabiting persons living in a common household and each of their children under the age of 18, for whose care and maintenance at least one spouse is responsible, should be considered as belonging to a family. Согласно предлагаемому закону, состоящих в законном браке или сожительствующих лиц, проживающих в рамках общего домашнего хозяйства, а также каждого из их детей, не достигших 18-летнего возраста, за содержание которых отвечает по меньшей мере один из супругов, следует рассматривать как образующих семью.
Women are also responsible for child care, for nursing sick family members and the aged and for family maintenance as a whole. Женщины также отвечают за уход за детьми, уход за больными членами семьи и престарелыми и за содержание семьи в целом.
In part, these problems are brought about by the fact that teachers' salaries, although extremely low in most countries, consume over 90 per cent of educational budgets, leaving little money for the maintenance of buildings or the purchase of supplies. Отчасти эти проблемы обусловлены тем, что на зарплату учителей, хотя она в большинстве стран чрезвычайно мала, уходит свыше 90 процентов средств, выделяемых по бюджету на образование, и слишком мало остается денежных средств на содержание зданий или закупку принадлежностей.
The Committee also welcomes recent reforms in the Personal Status Code and other laws aiming to guarantee and reinforce the equal rights of women in a number of areas, including divorce, custody and maintenance and to strengthen the protection of women against violence. Комитет с удовлетворением отмечает также проведенную недавно реформу Кодекса законов о статусе личности и других законов, направленную на обеспечение гарантий и равноправия женщин в целом ряде областей, включая развод, опеку, содержание и защиту женщин от насилия.
The present report sets out the operational plan of the Force, and the cost estimates for the maintenance of the Force for the period from 16 June to 15 December 1993. З. В настоящем докладе излагается оперативный план деятельности Сил, а также смета расходов на их содержание в течение периода с 16 июня по 15 декабря 1993 года.
Fourthly, the military authorities have issued a number of orders imposing restrictions on the use of water, on the digging of further water wells, on the maintenance of water wells and of water pumps. В-четвертых, военные власти издали ряд приказов, вводящих ограничения на использование воды, на бурение дополнительных скважин, на содержание водяных скважин и водяных насосов.
The dispatch and maintenance of a peace-keeping force in Liberia by the leaders of ECOWAS represent the finest hour for Africa in its efforts to maintain peace and security on the continent. Развертывание и содержание сил по поддержанию мира в Либерии лидерами ЭКОВАС представляет собой звездный час для Африки в ее усилиях по поддержанию мира и безопасности на континенте.
In the event of the dissolution of the marriage, the court must decide which child stays with which parent and also who shall be responsible for paying child maintenance (art. 34). В случае расторжения брака суд обязан определить, при ком из родителей и кто из детей остается, а также с кого взыскиваются алименты на содержание ребенка (детей) (статья 34).
The present report includes the budget of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995 and for the monthly maintenance thereafter. В настоящем докладе содержится смета расходов Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) на семь месяцев - с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года - и на ежемесячное содержание в последующий период.