Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
Maintenance of orphans and children left without parental care, orphanages homes and foster care type Содержание детей-сирот и детей, лишенных родительской заботы, в детских домах семейного типа и приемных семьях
Maintenance and repair of 20 km of roads regularly used by MINUSTAH Содержание и ремонт дорог протяженностью 20 км, регулярно используемых сотрудниками МООНСГ
8.10 Maintenance of pavements (former 8.1.10) 8.10 Текущее содержание тротуаров (прежний пункт 8.1.10)
Maintenance advance is paid for a maximum period of 72 months but only for children under 12 years of age. Пособие на содержание ребенка выплачивается в течение не более 72 месяцев и только на детей до 12 лет.
Maintenance was carried out in a majority of schools В большинстве школ было обеспечено надлежащее облуживание и содержание помещений
Maintenance benefits are now being paid to eligible women. пособия на содержание выплачиваются сегодня соответствующим категориям женщин.
Maintenance of systems, databases and clearing houses (e.g. GHG information system) Ь) содержание систем, баз данных и информационных центров (например, система информации о ПГ);
UNHCR made similar progress regarding recruitment as well as the administration of the Housing Maintenance Element, and an "e-Learning" policy. УВКБ достигло аналогичного прогресса в деле набора кадров, а также введения в действие элемента в связи с покрытием расходов на содержание жилья и использования электронных средств обучения.
Maintenance of permanent camps for an average of 8,722 military personnel as well as the establishment of office accommodation in 25 locations Содержание постоянных лагерей в среднем для 8722 военнослужащих, а также содержание служебных помещений в 25 пунктах
Maintenance is presumed to be necessary if he or she is raising a minor child of their marriage or is incapable of work due to his or her age or state of health. Предполагается, что содержание необходимо, если он воспитывает несовершеннолетнего ребенка от их брака либо неспособен работать в силу возраста или состояния здоровья.
Maintenance and renovation of 1,280 km of roads (main and secondary supply roads) Содержание и ремонт 1280 км дорог (главных и второстепенных путей подвоза)
Maintenance theretofore regularly furnished to him by the deceased, if consideration of equity favours the granting of such compensation. содержание, которое ранее предоставлялось ему покойным, если выплата подобной компенсации мотивируется соображениями справедливости.
Maintenance shall cover food, clothing, housing, furniture, medical treatment and services, taking into account the situation of the husband, be it prosperous or difficult. Содержание должно включать продукты питания, предметы одежды, жилье, меблировку, медицинское лечение и услуги, с учетом положения, в котором находится муж, будь оно процветающим или затруднительным.
Maintenance and organization of social work and psychological services at vocational and technical schools and at specialized secondary schools "Содержание и организация деятельности социально-педагогической и психологической службы учреждений, обеспечивающих получение профессионально-технического и среднего специального образования"
Maintenance of a website providing information on international investment agreements (); including three comprehensive databases on bilateral investment treaties, free trade agreements and investor-State dispute settlement cases, as well as reproductions of all publications; for the benefit of developing countries. Содержание веб-сайта, на котором помещается информация о международных инвестиционных соглашениях (); включая три всеобъемлющие базы данных по двусторонним инвестиционным договорам, соглашениям о свободной торговле и делам об урегулировании споров между инвесторами и государствами, а также воспроизведение всех публикаций; для развивающихся стран.
Maintenance of landing facilities and airport use in Darfur and expansion of such facilities to meet the Mission's strategic air transport needs Содержание посадочных средств и использование аэропортов в Дарфуре и расширение таких средств для удовлетворения потребностей Миссии в стратегическом воздушном транспорте
Maintenance of 2 observation posts, 1 in the lower Kodori Valley and 1 in Zugdidi Содержание двух наблюдательных пунктов, 1 - в нижней части Кодорского ущелья, и 1 - в Зугдиди
Women apply mostly for House Loans, Development Loans, House Renovation and Maintenance Loans and loans for the purchase of home appliances. Женщины в основном берут кредиты на покупку, расширение, ремонт и содержание жилья, а также на приобретение бытовой техники.
(a) Maintenance, upbringing and education, comprehensive development, respect for their human dignity, and protection of their interests; а) содержание, воспитание и образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства и обеспечения их интересов;
3.12 The Attachment of Earnings (Maintenance) Act which seeks to ensure that parents provide financial assistance for the care and upkeep of their children was enacted in 1996. 3.10 В 1996 году был принят Закон об изъятии заработка (алименты), который направлен на обеспечение того, чтобы родители предоставляли финансовую помощь для ухода за детьми и на их содержание.
The 1998 line-up included: Urban Traffic Congestion and the Environment, Road Asset Management, Contract Maintenance and Road Safety. План 1998 года предусматривал проведение конференций по следующим темам: перегрузки дорожного движения в городах и окружающая среда; управление дорожным имуществом; содержание и техническое обслуживание дорог на основе подряда; и безопасность дорожного движения.
In a situation where the parents have legally separated, the Affiliation, Separation and Maintenance Act requires the father to pay the mother to maintain the child or children. В случаях, когда родители официально развелись, Закон об усыновлении/ удочерении, разводе и алиментах требует от отца выплаты им матери алиментов на содержание ребёнка или детей.
Similarly, the Maintenance Act provides that parents have the responsibility to maintain their children, thus seeking to ensure that every child has a standard of living adequate for his physical, mental, spiritual, moral and social development (art. 27). Аналогичным образом, Закон о выплате алиментов, которым предусматривается ответственность родителей за содержание своих детей, направлен на обеспечение каждому ребенку адекватного жизненного уровня, способствующего его физическому, умственному, духовному, нравственному и социальному развитию (статья 27).
The Reciprocal Enforcement of Maintenance Orders Act provides for the enforcement of a reciprocal enforcement order in another province, state or country. Законом о взаимном исполнении распоряжений о выплате средств на содержание предусматривается принудительное исполнение таких распоряжений в других провинциях, штатах или странах.
He also briefed the Committee on progress made in preparing the preliminary draft convention on the protection of children, as well as on the implementation of the Hague Convention on the Law applicable to Maintenance Obligations and of the United Nations Convention on the Recovery Abroad of Maintenance. Он рассказал также Комитету о ходе подготовки предварительного проекта конвенции о защите детей, а также об осуществлении Гаагской конвенции о нормах права, применимых к обязательствам по содержанию ребенка, и Нью-йоркской конвенции о получении в другой стране средств на содержание ребенка.