| The Trust is responsible for maintenance of following shrines: | Попечительский совет отвечает за содержание следующих святынь: |
| (a) Protection, maintenance and development of culture; | а) охрана, содержание и развитие культуры; |
| Rental and maintenance of premises of $9.4 million are comparable to estimates submitted to the Executive Board at both its second regular sessions 2001 and 2002. | Аренда и содержание помещений в размере 9,4 млн. долл. США сопоставимы со сметой, представленной Исполнительному совету на его вторых очередных сессиях 2001 и 2002 годов. |
| A further 28 shelters for minors need to be established in 1999, with a maintenance cost requirement of about 3 million hryvnas. | В 1999 году необходимо создать еще 28 таких приютов для несовершеннолетних, на содержание которых потребуется 3 млн. гривен. |
| This combination of low-income owners and the need for investment in operation, maintenance and repair of the run-down housing stock is not sustainable in the medium or longer term. | Факт наличия собственников с низкими доходами и необходимость вложения средств в эксплуатацию, содержание и ремонт ветхого жилищного фонда не сочетаются в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| To obtain additional financial resources earmarked for the maintenance and operation of condominiums from homeowners' private funds; | получить дополнительные финансовые средства для направления на содержание и эксплуатацию кондоминиумов за счет личных средств домовладельцев; |
| For decades, Albania placed greatest importance to the development of eight-year education network, but neglect, poor maintenance and lack of funding caused an irreversible deterioration of school buildings rendering qualitative teaching impossible. | На протяжении десятилетий Албания придавала основное значение развитию сети восьмилетнего образования, но запущенность, плохое содержание и нехватка средств нанесли школьным зданиям непоправимый ущерб, сделав качественное преподавание невозможным. |
| As a result, UNICEF was strengthening district-level management, cold-chain maintenance and social mobilization, involving the local business community through members of Rotary. | В результате ЮНИСЕФ укрепляет управление на уровне районов, содержание холодильных цепей и социальную мобилизацию, привлекая местные деловые круги с помощью членов Ротари-клуба. |
| (a) Payment for children's maintenance at pre-school establishments may be reduced. | а) платежи на содержание детей в дошкольных учреждениях могут быть снижены. |
| The Government is fully responsible for the construction and maintenance of the road infrastructure through the General Directorate of Highways within the Ministry of Public Works and Housing. | Правительство в лице Генерального директората автомобильных дорог министерства общественных работ и жилищного строительства несет полную ответственность за строительство и содержание дорожной инфраструктуры. |
| b In 1998, maintenance allowances of a child aged 2-3. | Ь С 1998 года пособие на содержание ребенка выплачивается детям в возрасте 2-3 лет. |
| Pursuant to the Child Benefits Act, a monthly maintenance allowance is paid: | Согласно Закону о пособиях на ребенка ежемесячное пособие на содержание выплачивается: |
| maintenance allowance (since 2000, childcare allowance); | пособие на содержание (с 2000 года пособие по уходу за ребенком); |
| Principal benefits - those taking the biggest share of expenditures - are child benefit and maintenance allowance. | Основными пособиями, на которые приходится наибольшая доля расходов, являются пособие на ребенка и пособие на содержание. |
| Parental responsibilities and recovery of maintenance for the child | Родительские обязанности и взыскание алиментов на содержание ребенка |
| The planning and maintenance of roads also influence the impact that the transport sector has on the regional environment, as does road safety. | Планирование, содержание и ремонт дорог также являются элементами влияния, которое транспортный сектор оказывает на окружающую среду региона и на безопасность дорожного движения. |
| The Committee is also concerned that such a lengthy process allows men to serve a prison sentence instead of paying maintenance. | Комитет обеспокоен также тем, что столь продолжительные процессы дают возможность мужчинам отбывать тюремное заключение вместо выплаты расходов на содержание. |
| Under this Ordinance, families may take in and bring up between one and four orphans, the State being responsible for funding their maintenance. | Согласно этому проекту семьи могут взять на воспитание от одного до четырех детей-сирот, при этом затраты на содержание детей осуществляются за счет государства. |
| It provides for all the patrimonial effects of the marriage and maintenance for whoever may need it. | Он имеет такие же имущественные последствия, как и брак, и обеспечивает содержание тех, кто в этом нуждается. |
| In other transportation infrastructure matters, contracts for road maintenance under the urgent roads project have just been finalized and, wherever possible, work is being done by local firms. | Что касается других элементов транспортной инфраструктуры, то были только что подписаны контракты на ремонт и содержание дорог в рамках проекта неотложных дорожных работ, и всякий раз, когда это возможно, работа выполняется местными фирмами. |
| An orphan or child deprived of parental care has the right to full maintenance by the State and to a survivor's pension. | Сирота или ребенок, лишенный родительского попечения, имеет право на полное содержание государством и на пенсию по случаю потери кормильца. |
| Consented investments for maintenance, conservation and renovation (Permanent Inventory Method)? | Ассигнованные инвестиции на содержание, сохранение и восстановление (метод непрерывной инвентаризации)? |
| I shall report to the Assembly on the additional resources needed, if any, for the maintenance of the Mission beyond 30 June 2001. | Если возникнет необходимость в дополнительных средствах на содержание Миссии в период после 30 июня 2001 года, я представлю доклад об этом Ассамблее. |
| Programme 4: maintenance of assets and facilities | Программа 4: Содержание имущества и объектов |
| Expenditures related to the maintenance and repairing of musical instruments and miscellaneous regarding the Military Band | Расходы на содержание и ремонт музыкальных инструментов и прочие расходы в связи с оркестром |