Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
Funding for the maintenance of rural water supply projects is still limited, the exploiting and operating process in some areas are not consistent with the dispersed living conditions of the rural population. По-прежнему ощущается нехватка финансовых средств на содержание водохозяйственных объектов в сельских районах, а процессы освоения и использования в некоторых районах не соответствуют неравномерному характеру расселения сельских жителей.
Funds allocated from the State Budget for the maintenance of the Staff of the Human Rights Defender are increased year by year with a view to ensuring proper implementation of the activities of the Office. Средства, выделяемые из государственного бюджета на содержание аппарата Защитника прав человека, ежегодно увеличиваются, с тем чтобы он мог нормально функционировать.
The Secretary-General should provide the Assembly with the most up-to-date information on actual and projected expenditures for the maintenance of the missions for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015. Генеральному секретарю следует представить Ассамблее самую последнюю информацию о фактических и прогнозируемых расходах на содержание указанных миссий в период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года.
Although several countries attract donors' attention to finance investment to rebuild or extend water supply networks and wastewater treatment plants, it is not clear how water utilities will ensure proper operation and maintenance of existing and new infrastructures: capacities and financial resources are scarce. Хотя некоторые страны привлекают внимание доноров для направления инвестиций в восстановление или расширение сетей водоснабжения и водоочистных сооружений, остается неясным, как операторы коммунального водоснабжения обеспечат надлежащую работу и содержание существующей и новой инфраструктуры при слабом потенциале и скудных финансовых ресурсах.
In addition, R$13.2 million will be spent on the teams' maintenance and R$1 million on research and training. Кроме того, 13,2 млн. бразильских реалов будет израсходовано на содержание медицинских бригад и 1 млн. бразильских реалов - на проведение исследований и профессиональную подготовку.
It is also responsible for taking action in the operational framework of the secretariat, including communication (telephone, fax, postage, pouch), rental and maintenance of office premises, supplies and materials and replacement of office equipment. Задействованные в программе лица также несут ответственность за принятие мер для обеспечения работы секретариата, включая связь (телефон, факс, почта, дипломатическая почта), аренду и содержание служебных помещений, приобретение принадлежностей и материалов, а также замену канцелярского оборудования.
The Engineering Section is responsible for all aspects of engineering work in UNAMA premises, including maintenance of premises, implementation of United Nations safety standards, generators, air conditioners, electricity, procurement of material, renovation and construction. Инженерная секция отвечает за все аспекты инженерно-технического обслуживания помещений МООНСА, включая содержание помещений, контроль за соблюдением правил безопасности Организации Объединенных Наций, обслуживание генераторов и кондиционеров воздуха, электроэнергоснабжение, закупку материалов, ремонтные и строительные работы.
The Ministry of Religious Matters - significantly, not "of the Islamic faith"- provided financial assistance for the maintenance of all churches and mosques and for their cemeteries. Министерство по делам религии - а не «по делам исламской веры», что весьма примечательно, - выделяет финансовые средства на содержание всех церквей и мечетей и соответствующих кладбищ.
In the same resolution, the Assembly apportioned the amount of $486 million for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004, exclusive of the support account and the Logistics Base. В той же резолюции Ассамблея постановила пропорционально распределить на содержание Миссии (не считая выплат на вспомогательный счет и на финансирование Базы материально-технического снабжения) в период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года сумму в размере 486 млн. долл. США.
Concern was expressed by two delegations in relation to the increases in other budget lines, such as those relating to the pension scheme for the period 2005-2006, to the maintenance of premises, including security, to hospitality and to operating expenditures. Две делегации выразили обеспокоенность в связи с увеличениями по другим бюджетным статьям, как-то в связи с пенсионным планом на период 2005 - 2006 годов, содержание помещений, включая охрану, представительские расходы и оперативные расходы.
It also requires the compilation and maintenance of one or more up-to-date official registers and/or records of persons deprived of liberty, and lists the minimum information that they are required to contain. Кроме того, предусматриваются создание и обновление одного или нескольких официальных регистров и/или официальных досье лишенных свободы лиц, и указывается минимальное содержание этих регистров или досье.
The Marriage and Family Code stipulates that parents must support their minor children and incapacitated adult children requiring care. The Code also specifies the amount of maintenance payable towards the child's upkeep. Согласно Кодексу о браке и семье Туркменистана родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи, а также в нем определен размер взыскиваемых алиментов на их содержание.
(b) loses her locus standi and cannot represent herself in civil suits (unless the suit is against her husband for maintenance or divorce); Ь) утрачивает свой привычный статус и не может представлять себя в гражданских делах (если речь не идет об иске против ее мужа с требованием выплаты средств на содержание или развода);
The economic and social infrastructure, developed in rural areas earlier, has gradually become outdated and does not meet the contemporary requirements; its maintenance in rural areas is comparatively expensive in view of the low density of the population and the economic passivity of the population. Экономическая и социальная инфраструктура, созданная ранее в сельских районах, постепенно устаревает и не отвечает современным требованиям; ее содержание и ремонт в сельской местности обходятся сравнительно дорого ввиду низкой плотности и экономической пассивности населения.
Operation and maintenance of 2 level II hospitals, 1 clinic, 2 forward medical stations and 6 level I hospitals Содержание и эксплуатация двух больниц второго уровня, одной клиники, двух полевых медпунктов и шести больниц первого уровня
The Committee recommends that the State party undertake measures to strengthen the capacity of families and to pay particular attention to the role of fathers, including the recognition and maintenance of the child. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для укрепления потенциала семей и уделять особое внимание роли отцов, включая признание и содержание ребенка.
It is reported that the costs of education are largely borne by parents, in the form of "donations" which are expected to be paid towards teachers' salaries, supplies and the maintenance of schools. Согласно полученной информации, расходы на образование покрываются в основном родителями - в виде «пожертвований», которые должны делаться в фонд заработной платы учителей, на приобретение школьных принадлежностей и на содержание школ.
The Constitution of the Kyrgyz Republic gives children the right to maintenance and education and spells out parents' rights regarding the upbringing of their children, as well as their responsibilities and civic duties. Конституция Кыргызской Республики закрепляет право детей на содержание, обучение, уточняет права родителей на воспитание детей, их ответственность и гражданскую обязанность.
Moreover, the wife retains her right to maintenance, in contrast to the original Act, and this, in turn, will have a positive impact on the prospect of Jordan's withdrawing its reservation to this paragraph at some future time. Кроме того, в отличие от предыдущего закона, жена сохраняет за собой право на содержание, и это, в свою очередь, должно в будущем оказать положительное воздействие на снятие Иорданией своей оговорки в отношении данного пункта.
The actual amount of the subvention may be less, but shall not exceed, an amount equivalent to the annual costs of rent and maintenance of the offices put at the disposal of the Institute by the United Nations. Фактическая сумма выделяемой субсидии может быть меньше, но не больше, чем сумма, эквивалентная годовым расходам на аренду и содержание служебных помещений, предоставляемая в распоряжение Института Организацией Объединенных Наций».
This possibility has the positive effect that the user has the feeling that something is happening on the site and thus a rather sparse data maintenance can hide something. Эта возможность имеет положительный эффект, что пользователь имеет чувство, что что-то происходит на сайте и, таким образом, довольно редкая данных содержание может что-то скрывает.
This includes the necessity of consciously separating expenses for housing (obtaining, maintenance, rent), for services for housing and for other products, particularly energy. К этому относится необходимость строго выделять расходы на жилье (получение, содержание, арендная плата), на жилищные услуги и другую продукцию, в частности на энергию.
The Advisory Committee understands that this information reflects the revision made during the months of July-August 1994 and provides a partial basis for the estimated cost of the maintenance of UNAMIR during the period from 5 April to 9 December 1994. Комитет исходит из того, что эта информация отражает изменения, внесенные в июле-августе 1994 года, и поэтому частично предоставляет основу для сметы расходов на содержание МООНПР в период с 5 апреля по 9 декабря 1994 года.
The budgetary provisions from December 1991 to March 1994 were made for the maintenance of the reduced civilian and military personnel of the Mission and no funds were requested or provided for the reimbursement to Governments for their contingent-owned equipment. В период с декабря 1991 года по март 1994 года из бюджета выделялись ассигнования на содержание гражданского и военного персонала Миссии в сокращенном составе и не испрашивались и не ассигновались средства на возмещение правительствам расходов, связанных с имуществом, принадлежащим контингентам.
(a) Funds provided for the operation and maintenance of the UNPROFOR transport fleet are limited. а) Объем средств, выделенных на эксплуатацию и содержание парка автотранспортных средств СООНО, ограничен.