Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
These users have access strictly for maintenance and countering abuse; they have no editorial control over content or the local community. Эти права используются строго для технического обслуживания проектов и устранения вандализма; глобальные администраторы не могут воздействовать на содержание проекта или локальное сообщество.
In 1999, 3,113,000 lari - or 58 per cent of the earmarked amount - was allocated for the maintenance of residential schools. В 1999 году на содержание школ-интернатов было выделено 3113000 лари - 58% от запланированного показателя.
I don't think you understand how high maintenance this place is. Ее содержание мне обходится в приличную сумму.
In accordance with the legislation, maintenance allowances have been paid since 1992 to families that foster children. В соответствии с законодательством с 1992 года детям, принятым под опеку в семьи граждан, выплачиваются средства на их содержание.
The sum of 7,784.2 billion manat is being allocated to the maintenance of educational establishments in 2009. На 2009 год на содержание учреждений образования предусматриваются ассигнования в сумме 7784,2 млрд. манатов.
For the period 1996-2001, the United Nations has charged UNITAR for rent and maintenance at the prevailing commercial rate, amounting to $32,940 annually. В период 1996 - 2001 годов Организация Объединенных Наций взимала с ЮНИТАР плату за аренду и содержание помещений по действовавшим коммерческим ставкам в размере 32940 долл. США в год.
Machinoimport seeks compensation in the amount of KD109,043.667 for the maintenance and transport of some 623 specialists working at the Dehydration Project in Kuwait. "Машиноимпорт" добивается компенсации в размере 109043,667 кувейтских динаров в связи с расходами на содержание и перевозку приблизительно 623 специалистов, занимавшихся строительством дегидрационной установки в Кувейте.
In addition, the budget provides for United Nations police, maintenance and emplacement/rotation as well as logistical support to the same project in the escorting beneficiaries. Кроме этого, бюджетом предусматриваются ассигнования на развертывание полицейских Организации Объединенных Наций, содержание и доставку на место/замену, а также на оказание материально-технической поддержки в сопровождении бенефициаров в рамках того же проекта.
Resources approved by the General Assembly for MINUSTAH provided for the maintenance of 7,060 military contingent personnel, 951 United Nations police officers and 1,140 formed police personnel. Ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей для МООНСГ, предназначались для покрытия расходов на содержание 7060 военнослужащих в составе воинских контингентов, 951 полицейского Организации Объединенных Наций и 1140 сотрудников сформированных полицейских подразделений.
Particular attention has commonly been given to infrastructure deficits, maintenance and renewal, consumer access and protection, and new public investment to spur a green transformation with reduced environmental impacts. Особое внимание обычно уделяется таким вопросам, как нехватка инфраструктуры и ее содержание и модернизация, доступ потребителей и защита их интересов и осуществление новых государственных инвестиций для поощрения преобразований с учетом экологических соображений и меньшим воздействием на окружающую среду.
The Tarayana Foundation has also been providing maintenance allowance of Nu 6,000.00 annually to individuals incapable of earning and looking after themselves with a focus the rural and impoverished. Фонд "Тарайана" также предоставляет ежегодное пособие на содержание (в размере 6 тыс. нгултрумов) лицам, которые не способны зарабатывать себе на жизнь и ухаживать за собой, с уделением особого внимания сельским жителям и неимущим слоям населения.
Around 4,000 women visited NUEW counselling office for advice on family legal issues, such as alimony and children maintenance. В консультационный отдел Национального союза эритрейских женщин обратилось около 4000 женщин с просьбой проконсультировать их по вопросам семейно-правовых отношений, частности по вопросам получения алиментов и выплат на содержание детей.
English Page of the cost of the maintenance of the Mission, in addition to the $8 million to be made available by the Government of Kuwait. Исходя из вышесказанного, Генеральная Ассамблея уполномочила также Генерального секретаря принять на себя обязательства на сумму в 4 млн. долл. США нетто, составляющую одну треть расходов на содержание Миссии, в дополнение к 8 млн. долл. США, которые должны быть выделены правительством Кувейта.
Under this Act, cohabitational spouses have similar rights to property as married spouses, although there is no general right to maintenance. В соответствии с данным Законом состоящие в незарегистрированном браке супруги имеют такие же права собственности, что и супруги, чей брак был юридически оформлен, хотя в их случае не предусмотрено общего права на содержание.
Disputes concerning the division of common property or the payment of maintenance to a spouse with children who requires support and is unfit for work are considered only by the courts. Споры о разделе общего имущества, выплата средств на содержание нуждающегося нетрудоспособного супруга и детей рассматриваются только в судебном порядке.
Once at the castle, Edward was kept in the custody of Mortimer's son-in-law, Thomas Berkeley, and John Maltravers, who were given £5 a day for Edward's maintenance. В замке Эдуард оказался под стражей свояка Мортимера Томаса Беркли и Джона Малтреверса, которым на содержание Эдуарда выдавали по 5 фунтов в день.
In the earliest stages of the occupation, US soldiers were not allowed to pay maintenance for a child they admitted having fathered since to do so was considered as "aiding the enemy". На ранних этапах оккупации американским солдатам не разрешали оплачивать содержание немецкого ребёнка, что рассматривалось как «помощь врагу».
Savings of $225,000 under maintenance services were reduced by $112,800 for costs incurred by Brindisi. Из 225000 долл. США, сэкономленных по статье «Ремонтно-эксплуатационные услуги», 112800 долл. США пошло на содержание базы в Бриндизи.
Nowadays, the total cost of incarceration, including the construction, maintenance and renovation of prisons, is estimated at $100 billion. Ibid. Сегодня общая сумма расходов на содержание правонарушителей под стражей, включая строительство, эксплуатацию и ремонт исправительных учреждений, оценивается в 100 млрд. долл. США Там же.
Some audits also found that UNICEF is experiencing challenges in the management of pro-rata costs for common services, such as office rent and maintenance, shared by two or more United Nations agencies. В ходе нескольких ревизий было также установлено, что ЮНИСЕФ сталкивается с проблемами учета распределяемых на пропорциональной основе расходов на общие услуги, такие, как расходы на аренду и содержание служебных помещений, в которых размещаются подразделения двух или более учреждений Организации Объединенных Наций.
Children will be with their mother and the father is obliged to supply adequate maintenance until a child attains the age of 18 if necessary. В случае если после развода дети проживают с матерью, отец обязан предоставлять средства в надлежащем объеме на содержание ребенка до достижения ребенком возраста 18 лет, если это необходимо.
The Board is responsible for the preparation, management, maintenance and disposal of Evacuee Trust Properties, and to maintain religious shrines and provide facilities for pilgrims. Совет отвечает за такие действия в отношении вверенной ему собственности эвакуированных лиц, как подготовка, управление, сбережение и реализация, а также за содержание религиозных святынь и за обеспечение паломникам необходимых условий.
The Committee welcomes the fact that the new Children's Authority Act and the reciprocal provisions made with other Commonwealth territories to extend the Maintenance Orders Act ensures better provision of child maintenance by absent fathers. Комитет приветствует тот факт, что новый Закон об органе по делам детей и взаимные договоренности, заключенные с другими территориями Содружества с целью расширения сферы применения Закона об исполнении судебных решений о присуждении алиментов, позволят повысить эффективность процедур взыскания алиментов на содержание детей с проживающих отдельно отцов.
Of all maintenance legislation affecting Pacific women, Vanuatu legislation is the most restrictive as seen in Niurrie v Niurrie. Из всех Тихоокеанских стран законодательство Вануату в области обеспечения права на содержание отличается наибольшей рестриктивностью, что со всей очевидностью проявилось в деле "Ниурри против Ниурри".
If it is fair, the name of a route - rather, by the way original: Romantik Kollekshn - its(his) maintenance(contents) me did not interest in any way. Если честно, то ни название маршрута - весьма, кстати оригинальное: Романтик Коллекшн - ни его содержание меня никак не интересовали.