Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
The maintenance advance fund helps single mothers and fathers in cases where the other parent fails to pay maintenance for the child. Фонд пособий на содержание ребенка оказывает помощь одиноким матерям и отцам в случаях, когда второй родитель не уплачивает алименты.
The law also regulates matters pertaining to the maintenance of children by foster parents (not including guardians and tutors) and child maintenance obligations in respect of de facto wards. Законом регулируются также вопросы содержания детей, взятых на постоянное содержание и воспитание (за исключением опекунов и попечителей), алиментные обязанности по отношению к фактическому воспитаннику.
The draft foresees amendments to the law regarding maintenance payments after the divorce, as well as maintenance payments for children. Соответствующий законопроект предусматривает внесение поправок в закон, касающийся выплаты алиментов после развода, а также выплаты алиментов на содержание детей.
Parents who are obliged to provide maintenance for children mostly do fulfil their maintenance obligation voluntarily. Родители, которые обязаны обеспечивать содержание детей, в большинстве своем делают это без принуждения.
The maintenance benefit is reduced by the amount of any maintenance paid. При этом величина пособия на содержание уменьшается на сумму уже выплаченного пособия.
The maintenance of the church was allocated 19 rubles annually from the funds of church stores. На содержание храма выделялось ежегодно 19 рублей дохода от средств церковных лавок.
Insurance, bonds, maintenance, tires. Страховка, облигации, содержание, покрышки.
From now on, your main responsibilities will be maintenance of CID stationary cupboard. Впредь, вашей главной обязанностью будет Содержание в порядке имущества Отдела.
Guardianship, custody and maintenance of children was a matter for the Family Court or the Federal Child Support Agency. Вопросы попечительства, опеки и передачи детей на содержание решаются Судом по семейным делам или Федеральным агентством по обеспечению интересов детей.
A further challenge is to improve the management and maintenance of existing transport and communications infrastructure. Еще одна задача - улучшить управление существующей инфраструктурой транспорта и связи и ее содержание.
Provision is made for maintenance of premises at a monthly rate of $1,000. На содержание помещений предусматриваются расходы из расчета 1000 долл. США в месяц.
This system provides for a turn-key communications network in which the user charges include provision for equipment, installation, maintenance and usage. Эта система предусматривает сдачу под ключ сети связи, в рамках которой плата за пользование включает предоставление оборудования, установку, содержание и использование.
However, the basic principle was that each spouse was responsible for his or her own maintenance after divorce. Однако основополагающий принцип заключается в том, что каждый из супругов несет ответственность за его или ее собственное содержание после развода.
In this regard, the President considers the maintenance of a safe and reliable nuclear stockpile to be a supreme national interest of the United States. В этом отношении президент рассматривает содержание безопасного и надежного ядерного запаса в качестве высшего национального интереса Соединенных Штатов.
The State provides the instruction in these institutions and is responsible for the children's maintenance. Содержание и обучение в этих заведениях обеспечивается государством.
Until such time as these resources are required for deployment, donor Governments would be responsible for their storage and maintenance. До того момента, как эти ресурсы понадобятся, правительства стран-доноров будут нести ответственность за их хранение и содержание.
Toll roads were being set up to mobilize funds for the maintenance of road infrastructure. Вводится плата за проезд по дорогам в целях мобилизации средств на содержание инфраструктуры дорог.
A fundamental consideration for these arrangements was the establishment and maintenance of a secure facility. Основным доводом для этого послужило создание и содержание безопасного объекта.
Drivers of vehicles pay an annual transport tax, the proceeds of which are earmarked for road maintenance. Водителями транспортных средств уплачивается ежегодный транспортный налог, средства от которого предназначены на содержание дорог.
To take its restoration and maintenance upon myself. Взять на себя ее реставрацию и содержание.
The operation and maintenance of any public transport system enables the safety level to be maintained. Поддерживать соответствующий уровень безопасности любой системы общественного транспорта позволяет ее надлежащая эксплуатация и техническое содержание.
The University is responsible for the maintenance and upkeep of the facility. УООН отвечает за эксплуатацию и содержание здания.
(b) normal maintenance and repair Ь) текущее содержание, техническое обслуживание и ремонт
Accordingly Bolivia received DM 126 million for the rehabilitation and servicing of locomotives as well as for road construction and maintenance. Так, Боливия получила 126 млн. немецких марок на ремонт и обслуживание локомотивов, а также строительство и содержание дорог.
Child maintenance must be paid until the child comes of age (art. 72). Алименты на содержание ребенка выплачиваются до достижения им совершеннолетия (статья 72).