Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Содержание

Примеры в контексте "Maintenance - Содержание"

Примеры: Maintenance - Содержание
During the whole span of marriage, maintenance of the wife and children is the exclusive responsibility of the husband. На всем протяжении супружества содержание жены и детей является исключительной обязанностью мужа.
The international community has withdrawn its support from many of these centres and no more money has been invested in their maintenance. Международное сообщество прекратило оказывать поддержку многим из этих центров, на содержание которых средства более не предоставляются.
The population has been exempted from payment of taxes on land, houses, construction and the maintenance of cattle and poultry. Население страны освобождено от уплаты налогов на землю, дома и постройки, содержание скота и птицы.
The host Government has also pledged to contribute to the high cost of the maintenance of the premises. Правительство принимающей страны также обещало внести вклад в покрытие высоких расходов на содержание помещений.
Consequently, the maintenance of two households in different locations constitutes a significant expense for the staff member. Вследствие этого содержание семьи в двух разных местах сопряжено со значительными расходами для сотрудника.
Advance on maintenance payments for single parents Аванс в счет выплат на содержание, предоставляемый одиноким родителям
For example, PTI has produced pamphlets on issues such as maintenance, affiliation, divorce, custody and de facto relationships. Например, ПТИ опубликовал брошюры по таким вопросам, как содержание, усыновление, развод, попечение и фактические отношения.
The obligation of supporting the child is in most cases fulfilled voluntarily by the parent who is obliged to pay the maintenance. Обязательство по содержанию ребенка в большинстве случаев выполняется родителем, который должен выплачивать содержание, добровольно.
Any non-resident parent who did not voluntarily support a child was obliged to pay maintenance. Любой родитель, не проживающий с ребенком, который не поддерживает ребенка добровольно, обязан выплачивать ему содержание.
It is projected that with the addition of the new pavilion building, maintenance and operation costs pertaining to that building will increase. Предполагается, что с учетом строительства нового павильона расходы на содержание и эксплуатацию этого здания возрастут.
Administration of site is ready to place any information which touches sacral business, but does not carry responsibility for maintenance of given to information. Администрация сайта готова разместить любую информацию, касающуюся ритуального дела, но не несёт ответственности за содержание данной информации.
The official reason was the enormous personal debts and a lack of funds for maintenance of his court. Официальной причиной стали огромные долги и отсутствие средств на содержание двора.
Costs incurred by the Russian exchequer for maintenance of the Temporary Russian Governance had to be reimbursed by the future Principality of Bulgaria and Eastern Rumelia. Понесённые российской казной расходы на содержание Временного русского управления должны были быть возмещены будущими Княжеством Болгарией и Восточной Румелией.
Bishops and clergy were to receive state salaries, and the government would pay for the building and maintenance of churches. Епископы и священники стали получать зарплату от государства, также Государство оплачивало строительство церквей и их содержание.
In 1988, the National Parks Act was amended, making the maintenance of ecological integrity the top priority. В 1988 г. в Закон о национальных парках была внесена поправка, в результате чего содержание экологической целостности стало главным приоритетом.
In monasteries selected their ancestral lands, and for the maintenance of monasteries appointed staff salaries for three classes. У монастырей отобраны их вотчины, а на содержание обителей назначены штатные оклады по трем классам.
He promised Bayezid to detain Cem in return for an annual payment of 35,000 ducats for his maintenance. Он пообещал Баязиду задержать Джема в обмен на ежегодную выплату 35 тысяч дукатов за его содержание.
After all, hydraulic shears rent has obvious advantages: no need in purchase, maintenance, and repair outlays. Ведь аренда гидроножниц имеет свои неоспоримые преимущества: не требует затрат на покупку, содержание и ремонт техники.
Persons of all parts of the world are discovering that the transference factors offer a maintenance for the active life styles. Люди всех частей мира открывают, что факторы перенесения предлагают содержание для активных стилей жизни.
For the maintenance of articles and comments their authors answer. За содержание публикаций и комментариев несут ответственность их авторы.
In 1839 government grants for the construction and maintenance of schools were switched to voluntary bodies, and became conditional on a satisfactory inspection. В 1839 году государственные субсидии на строительство и содержание школ были привязаны к добровольным пожертвованиям организаций, и поставлены в зависимость от результатов инспекции этих учреждений.
Venice demanded its colonies make large contributions to its food supply and the maintenance of its large fleets. Венеция потребовала от своих колоний увеличить поставки продовольствия и расходы на содержание морского флота.
Nevertheless, with its construction and maintenance, the Russian authorities thought it extremely prestigious, due to its location. Несмотря на это, её строительство, а затем и содержание, российскими властями трактовалось как дело престижа, учитывая локализацию объекта.
In return they had to pay for the maintenance of those troops and also accept a British Resident in their court. Взамен они были обязаны оплачивать содержание этих войск и иметь также при своём дворе британского резидента.
The maintenance of infrastructure facilities was crucial for optimal use. Содержание и техническое обслуживание объектов инфраструктуры имеют важнейшее значение для получения оптимальной отдачи от их использования.