| Preliminary estimates indicate that most ESCWA members had inflation rates of 2.3 per cent or lower in 1999. | Согласно предварительным оценкам, темпы инфляции в большинстве стран - членов ЭСКЗА в 1999 году составляли 2,3 процента или менее. |
| Applicants must be Caymanians with incomes lower than US$ 60,000 per year. | Заявители должны быть кайманцами с уровнем дохода менее 60000 долл. США в год. |
| women tend to be employed in lower paying industries; and | женщины, как правило, заняты на менее высокооплачиваемых видах работ; и |
| The Panel has considered the lower figure. | Группа исходила из менее высокой цифры. |
| The cost of a project that had obtained fissile materials would be much lower. | С гораздо менее высокими затратами было бы сопряжено осуществление проекта с использованием полученных на стороне расщепляющихся материалов. |
| All these Parties, except Mauritius, have reported emissions lower than 1,000 Gg. | Все эти Стороны, за исключением Маврикия, сообщили о выбросах, составляющих менее 1000 Гг. |
| One participant advocated that action to address both mitigation and adaptation might have a lower net effect than separate policies in each area. | Один участник отстаивал ту точку зрения, что конечный результат усилий по одновременному решению задач предотвращения изменения климата и адаптации к нему может оказаться менее значительным, чем в случае проведения отдельной политики в каждой области. |
| Limit, even where national law sets a lower limit. | З/ Предел, даже если национальным законодательством предусматривается менее высокий предел. |
| The priority is lower and the approaches are less elaborated and often poorly resourced. | Степень приоритета ниже, а подходы менее проработаны и часто не подкреплены достаточными ресурсами. |
| Yet there is hope for those at lower latitudes as well. | Тем не менее, есть надежда и для тех, кто расположен на более низких широтах. |
| Exporters from origin countries face lower tariffs under the generalized system of preferences. | На экспорт продукции из стран происхождения распространяются менее высокие тарифы в рамках всеобщей системы преференций. |
| Exporters of packaged tea, for example, benefited from lower export taxes and government subsidies in India and Sri Lanka. | Например, в Индии и Шри-Ланке экспортеры расфасованного чая платили менее высокие экспортные пошлины и получали государственные субсидии. |
| FDI flows are commonly believed to be less volatile than portfolio investments and therefore to present lower risks of financial destabilization. | Обычно считается, что потоки прямых иностранных инвестиций являются менее нестабильными, чем портфельные инвестиции, и что, следовательно, они связаны с меньшим риском с точки зрения финансовой дестабилизации. |
| Nonetheless, the number of female members in both the upper and lower chambers of the Federal Assembly remained low. | Тем не менее представительство женщин среди депутатов обеих палат федерального собрания остается незначительным. |
| One might expect there to be a large proportion of such trade because of lower average transit costs, given the shorter distances involved. | С учетом меньших расстояний и, следовательно, менее высокой средней стоимости транзита доля такой торговли могла бы быть довольно значительной. |
| The evidentiary standards were clearly lower in civil cases, but disciplinary judgements rarely provided redress. | Несмотря на то, что при рассмотрении гражданских дел применяются явно менее строгие нормы доказательства, по дисциплинарным вопросам редко принимаются решения в пользу потерпевшего. |
| However, it should be understood that this is of a somewhat lower priority compared to the need of providing information in Russian. | Однако следует отметить, что эта задача менее актуальна по сравнению с необходимостью наличия информации на русском языке. |
| As a result, exported products fetch lower prices on the international market, thereby lowering the incentives for agricultural production. | В итоге на международных рынках за экспортную продукцию предлагают менее высокую цену, что никак не стимулирует сельскохозяйственное производство. |
| Inevitably, this work is given lower priority than other, funded, work. | Совершенно ясно, что этой работе уделяется менее приоритетное внимание в сравнении с другими финансируемыми направлениями деятельности. |
| This remuneration may not be lower than the cost of living as established by the State. | Это вознаграждение не может быть менее установленного государством прожиточного минимума. |
| The result will be a broader range of products and economic development at lower cost. | Результатом станут расширение ассортимента продуктов и менее затратное экономическое развитие. |
| While still lower than the European average, the number of prisoners was growing and was a matter for concern. | Оставаясь ниже общеевропейского уровня, количество заключенных, тем не менее, растет, что вызывает беспокойство. |
| Nevertheless, women's economic activity remains significantly lower than that for men. | Тем не менее общий уровень экономической активности женщин существенно ниже, чем у мужчин. |
| Trade finance not only supplies liquidity necessary for efficient trade, but also enables less creditworthy and poorer countries to access international capital markets at a lower cost. | Торговые кредиты не только обеспечивают ликвидные средства, необходимые для эффективного ведения торговли, но и предоставляют менее кредитоспособным и более бедным странам возможность доступа на международные рынки капитала при более низких издержках. |
| At school, girls have lower performance, are less confident and communicate less with teachers. | В школах девочки имеют более низкую успеваемость, они менее уверены в себе и меньше общаются с учителями. |