Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Lower - Менее"

Примеры: Lower - Менее
Dozens of women's rights campaigners were detained, interrogated and some tried for their peaceful activities, including up to 10 who were sentenced by lower courts to prison terms and, in at least two cases, flogging. Десятки борцов за права женщин заключали под стражу, допрашивали, а некоторых - судили из-за их мирной деятельности. Суды низшей инстанции приговорили до 10 человек к лишению свободы и ещё не менее двух обвиняемых - к порке кнутом.
Made outside the United States, the Epiphone Les Pauls are made from more commonly available woods using less expensive foreign labor and have less hand detailing than the Gibson models, and as a result sell for a lower price. Изготовленные за пределами США, модели Epiphone Les Paul были сделаны из наиболее доступной древесины и имеют менее подробную ручную работу, чем у Gibson, и, как следствие, продавались по более низкой цене.
The airline claims to have lower emissions than other airlines due to its fleet which has an average fuel burn of less than four litres for every 100 passenger kilometres it flies. Авиакомпания утверждает, что имеет более низкие выбросы вредных веществ в атмосферу, по сравнению с другими авиакомпаниями, из-за низкого среднего расхода топлива, менее четырех литров на каждые 100 пассажирокилометров.
For the claimants, administrative reparation programmes compare more than favourably to judicial procedures in circumstances of mass violations, offering faster results, lower costs, relaxed standards of evidence, non-adversarial procedures and a higher likelihood of receiving benefits. В случаях массовых нарушений административные программы возмещения ущерба выгоднее для истцов, чем судебные разбирательства, благодаря более быстрому получению результата, меньшим издержкам, менее строгим правилам представления доказательств, несостязательности процесса и большей вероятности выплат.
However, because of multiple-sources reporting, with duplication of information as a result, the database analysis suggests a lower figure, namely 98 mass graves as a more correct one at this stage. Тем не менее, поскольку эта информация была получена из многих источников, вследствие чего имеет место ее дублирование, анализ базы данных дает основания полагать, что на данном этапе более точное количество массовых захоронений меньше, а именно 98.
Increased locational choice and possibilities for capital mobility enable TNCs to transfer labour-intensive stages of production from developed countries to locations where labour costs are lower and where more liberal markets exist. Более широкий выбор местоположения своих объектов и мобильность капитала позволяют ТНК переносить трудоемкие этапы производственного процесса из развитых стран в районы, где издержки на рабочую силу ниже, а рыночное регулирование является менее жестким.
In contrast, the estimated maternal mortality rate for the less developed regions was, around 1988,420 deaths per 100,000 births, a figure that was about 5 per cent lower than it had been five years earlier. В отличие от этого коэффициент материнской смертности для менее развитых регионов, по оценкам, составил в районе 1988 года 420 смертей на 100000 живорождений, т.е. приблизительно на 5 процентов ниже, чем это было пять лет назад.
The withdrawal of international staff from Kandahar in early February, continuing unrest in the city and insecurity on the road from Quetta contributed to a lower level of activities in southern Afghanistan than planned. Эвакуация международного персонала из Кандагара в начале февраля, продолжающиеся беспорядки в городе и неблагополучная обстановка с точки зрения безопасности на дороге из Кетты привели к тому, что масштабы деятельности в южном Афганистане были менее значительными, чем это планировалось.
The Conventional Development Scenario projects a much lower rate of increase, based on greater shifts worldwide towards less water-intensive economic activities and higher levels of water efficiency. В рамках Сценария обычного развития прогнозируется гораздо меньший показатель увеличения объема забора воды, что обусловлено более масштабным глобальным переходом на менее водоемкие виды экономической деятельности и повышением эффективности водоснабжения.
This indicates that this region cannot be considered a "young region", as there is an accelerated demographic transition taking place towards lower birth and mortality rates. Это свидетельствует о том, что наш регион не может рассматриваться в качестве "молодого региона", ибо отмечается ускоренный демографичёский переход к менее высоким показателям рождаемости и смертности.
The information for 1993-1995 shows not only that women are represented in greater numbers than men in the lower monthly-income ranges (below two minimum wages) but also that this trend is increasing. Данные за 1993-1995 г.г. показывают, что женщины не только более масштабно, чем мужчины представлены в менее оплачиваемых (меньше 2 МРОТ) категориях работников, но и что эта тенденция увеличивается.
This is due more to structural inequality than direct discrimination: a gendered labour market accounts for much of the gap, with women overrepresented in lower paid sectors - cleaning, caring, catering, and cashiering. Это обусловлено больше структурным неравенством, чем непосредственно дискриминацией: разрыв во многом объясняется гендерной асимметрией рынка труда, т.е. преобладанием женщин среди занятых на менее высокооплачиваемых работах: уборка, уход, общественное питание и кассирское обслуживание.
At the option of the car manufacturer, parts whose hardness is lower than 50 Shore A can be removed from the tested seat and head restraint for the tests. 2.1.1.1 По усмотрению завода-изготовителя автомобиля элементы, твердость которых составляет менее 50 единиц по Шору (А), могут быть сняты с испытываемых сиденья и подголовника на период испытаний.
Various views were expressed with regard to the age of criminal responsibility, but many were of the view that it should not be lower than 12. Были высказаны различные мнения относительно возраста, с достижением которого наступает уголовная ответственность, однако, по мнению многих, этот возраст должен быть не менее 12 лет.
How competition can enhance the national and international competitiveness of firms by inducing them to produce better-quality products more efficiently and at lower cost; возможные каналы воздействия конкуренции на национальную и международную конкурентоспособность предприятий через создание стимулов для более эффективного и менее дорогостоящего производства более качественной продукции;
He stated, however, that although his figures were lower than those in the survey, it strengthened his movement's demands that all construction in the territories be halted. Вместе с тем он отметил, что, хотя их данные меньше данных, приводимых авторами обследования, они тем не менее свидетельствуют об обоснованности требования его движения о прекращении всякого строительства на территориях.
This did not occur, however, and since helicopter services and the ballistic-protective vehicles were available for patrol purposes, the deployment of observers was maintained below the authorized strength of 135, resulting in lower actual costs. Тем не менее этого не произошло, и после выделения вертолетов и автотранспортных средств с бронезащитой для целей патрулирования фактическая численность развернутых наблюдателей так и не достигла утвержденной численности в 135 человек, в результате чего фактические расходы не достигли уровня, предусмотренного по смете.
The above definition encompasses a wide range of government interventions in the energy sector, but excludes non-energy government policies and measures that might nonetheless unintentionally lead to lower energy prices in an indirect way. Приведенное выше определение охватывает широкий спектр мер государственного вмешательства в энергетическую отрасль, но не включает государственные стратегии и меры, не имеющие отношения к энергетике, которые тем не менее без какого-либо изначального умысла могут косвенно привести к снижению цен на энергию.
Moreover, the lower remuneration of women is in part due to the fact that they gain less work experience than men because they do not work continuously owing to the demands of motherhood and housework. Кроме того, менее высокая оплата труда женщин отчасти объясняется тем фактом, что ими накапливается меньший опыт работы по сравнению с мужчинами, поскольку их трудовой стаж нередко вынужденно прерывается из-за беременности и им приходится отвлекаться на работу по дому.
In this case, the lower edges of door-openings in the sidewalls of superstructures and the coamings of access hatches behind this wall shall have a height of not less than 0.10 m above the deck. В этом случае нижние кромки дверных проемов в боковой стенке надстроек, а также комингсы входных люков, расположенных позади этой стенки, должны находиться на высоте не менее 0,10 м над уровнем палубы.
(b) Cells contained in equipment shall not be capable of being discharged during carriage to the extent that the open circuit voltage falls below 2 volts or two thirds of the voltage of the undischarged cell, whichever is the lower. Ь) Элементы, установленные в оборудовании, не должны разряжаться во время перевозки до уровня, при котором напряжение в разомкнутой цепи составляет менее 2 вольт или двух третей напряжения неразряженного элемента, в зависимости от того, какая из этих величин является наименьшей.
For less expensive shoes, with lower sums invested in the intangible parts of the production process, this figure was not as high, but still more than 50%. Для менее дорогой обуви, в невидимые производственные процессы которой были вложены более низкие суммы, эта цифра была не такой высокой, но все же больше 50%.
It should be noted, however, that in 12 months, women judges were filling vacancies, resulting in an improvement in gender balance throughout the lower courts outside the Shar'ia Circuit Court. Следует отметить, тем не менее, что в течение 12 месяцев женщины-судьи заполняли открытые вакансии, что привело к улучшению соотношения между мужчинами и женщинами во всех нижестоящих судах, не входящих в систему Шарийских местных судов.
While there are no legal obstacles for women, in practice they have been at a disadvantage since they are positioned more toward the lower end of the economic scale. Несмотря на то что закон не предусматривает никаких препятствий для получения кредитов женщинами, на практике женщины оказываются в менее выгодном положении, чем мужчины, поскольку находятся на нижних ступенях экономической лестницы.
In addition, for protection against electrical shock which could arise from indirect contact, the resistance between all exposed conductive parts and the electrical chassis shall be lower than 0.1 ohm when there is current flow of at least 0.2 ampere. Кроме того, для защиты от электрического удара в результате непрямого контакта необходимо обеспечить, чтобы сопротивление между всеми незащищенными токопроводящими частями и электрической массой при силе тока не менее 0,2 А было ниже 0,1 Ом.