Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Lower - Менее"

Примеры: Lower - Менее
It is generally lower in offices away from Headquarters. Как правило, женщины менее широко представлены в подразделениях вне Центральных учреждений.
Other countries exhibit lower prevalence estimates and less clear trends. По другим странам оценочные показатели распространенности злоупотребления несколько ниже, а тенденции являются менее четко выраженными.
Previous health research has focused on populations with lower body burdens. До сих пор исследования воздействия этого вещества проводились в основном на популяциях с менее высокими уровнями содержания ДДТ в организме.
Affirmative actions such as lower selection criteria and extra points were given to women farmers. Позитивные действия в интересах женщин-фермеров обеспечили им определенные преимущества, в том числе менее жесткие критерии отбора и дополнительные баллы.
Generally, they occupy positions of lower tank than men. В общем плане они занимают менее высокие должности по сравнению с мужчинами.
In some cases, a lower standard and a lesser burden of proof are envisaged. В некоторых случаях допускается возможность применения менее строгих норм и облегчения бремени доказывания.
The threshold for notification of incidents to the Service is substantially lower than the requirements applicable to the prosecution and conviction. Обязанность в отношении направления в Службу уведомления о соответствующих происшествиях является существенно менее строгой по сравнению с требованиями, применимыми к судебному преследованию и осуждению.
This is likely due to a lower share of trade in services. Это неудивительно с учетом менее высокого удельного веса торговли услугами.
Nonetheless, the European Union benefited immensely in terms of lower transaction costs, stability and financial market integration. Тем не менее Европейский союз получил колоссальный выигрыш с точки зрения снижения транзакционных издержек, стабильности и интеграции финансовых рынков.
The test may then include a gear change to a lower range and a higher acceleration. Затем в ходе испытания передаточное число может быть изменено в расчете на менее высокий диапазон и большее ускорение.
These schemes permitted broader coverage, benefiting from high penetration of mobile phones, and had lower infrastructure costs. Эти системы позволяют расширить круг потребителей услуг благодаря повсеместному использованию мобильной связи и менее высоким инфраструктурным издержкам.
The greatest obstacle is budgetary constraints and other more urgent national priorities that lower the priority of systematic observation programmes. Наибольшим препятствием служат бюджетные ограничения и другие более неотложные национальные приоритеты, из-за которых программам систематического наблюдения уделяется менее приоритетное внимание.
According to the statistics produced by the OECD, the gender-based salary differences were even lower. Согласно статистическим данным, подготовленным ОЭСР, разница в оплате труда мужчин и женщин еще менее значительна.
This process is being further enhanced through the switch to renewable energy sources and/or fossil fuels with lower carbon intensity. Этот процесс получает дальнейшее развитие благодаря переходу на возобновляемые источники энергии и/или ископаемые виды топлива с менее интенсивным уровнем выбросов углерода.
It was concerned by educational restrictions faced by girls and women and their lower literacy rate. Она выразила озабоченность в связи с препятствиями, мешающими образованию девочек и женщин, и менее высоким уровнем грамотности среди них.
A Pre-Feasibility Study is at a lower confidence level than a Feasibility Study. Предварительное технико-экономическое обоснование обеспечивает менее высокий уровень надежности по сравнению с технико-экономическим обоснованием.
The net enrolment rate, however, continued to be lower than the targeted 100 per cent. Чистый показатель охвата образованием, тем не менее, по-прежнему ниже намеченных 100 процентов.
Nevertheless, GCC countries averaged a lower consumer inflation rate compared with other subregions, averaging 2.2 per cent in 2012. Тем не менее, в 2012 году страны-члены Совета сотрудничества стран Залива имели более низкие показатели инфляции потребительских цен, в среднем 2,2 процента, по сравнению с другими субрегионами.
Nevertheless, doctors and technical personnel in the health sector are working tirelessly to lower those levels even further. Тем не менее врачи и технический персонал медицинских учреждений кладут все силы на дальнейшее сокращение этих показателей.
Yet the level of education among persons aged 60 years and above remains much lower than among younger generations. Тем не менее уровень образования среди лиц в возрасте 60 лет и старше остается намного ниже, чем среди представителей более молодых поколений.
Underemployment poses a significant problem, as persons with disability tend to receive lower wages and experience higher job insecurity. Неполная занятость представляет собой серьезную проблему, поскольку инвалиды, как правило, получают более низкую заработную плату и имеют менее стабильную работу.
In 2001, over half of the countries in the less developed regions had policies to lower their rate of population growth. В 2001 году более половины стран в менее развитых регионах проводили политику, направленную на снижение темпов прироста населения.
The expectation of government will be that future operations will be carried out using less resource, consequently at a lower cost. Правительство рассчитывает на то, что в будущем соответствующие операции будут выполняться с задействованием менее значительных ресурсов и, следовательно, с меньшими затратами.
Productivity for the month of September 2000 was lower than that of previous months. Результаты деятельности судов в сентябре были менее заметными по сравнению с предшествующими месяцами.
The projected reduction under this heading is attributable to the lower than anticipated trial activity for the biennium 2002-2003. Прогнозируемое сокращение расходов по этой статье объясняется менее активной, чем предполагалось, судебной деятельностью Трибунала в ходе двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.