Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Lower - Менее"

Примеры: Lower - Менее
And yet they can be drawn in correct perspective: each step higher (or lower) than the previous one. Тем не менее, её можно нарисовать с правильной перспективы: каждая ступень выше (или ниже), чем предыдущая.
First, front-loaded fiscal austerity - however necessary - is accelerating the contraction, as higher taxes and lower government spending and transfer payments reduce disposable income and aggregate demand. Во-первых, строгие уже на начальном этапе меры бюджетной экономии, которые, тем не менее, необходимы, ускоряют сокращение экономики, поскольку повышение налогов, низкий уровень государственных расходов и трансфертных платежей приводят к снижению располагаемого дохода и совокупного спроса.
Although the South Tower was struck lower than the North Tower, thus affecting more floors, a smaller number, fewer than 700, were killed instantly or trapped. Но всё же, несмотря на то, что удар самолёта по Южной башне пришёлся ниже, здесь оказались заблокированными между этажами или погибли сразу менее 700 человек - гораздо меньше, чем в Северной.
Well, you've got a lower profile than I have around here, no offence. Ну, твоя личность тут менее заметна, чем моя, без обид.
The private sectors in Costa Rica, El Salvador and Guatemala increased their external indebtedness in the face of lower foreign interest rates and less stringent administrative restrictions. Частные секторы в Коста-Рике, Сальвадоре, Гватемале в свете снижения процентных ставок за рубежом и введения менее жестких административных ограничений увеличили свою внешнюю задолженность.
Export opportunities in these markets might be somewhat easier to exploit than those in developed countries because of sometimes lower requirements of consumers as regards product standards. Использовать возможности экспорта на эти рынки может быть отчасти легче, чем возможности экспорта в развитые страны, поскольку иногда потребители предъявляют менее высокие требования к товарным стандартам.
They enjoy less security of job tenure, earn less than men on average, and have lower pension entitlements and old-age benefits. Их положение является менее надежным с точки зрения сохранения постоянной работы, они зарабатывают в среднем меньше, чем мужчины, и получают меньшие пенсии и пособия по старости.
Several factors contribute to this phenomenon: women work more often in sectors where salaries are lower and where they have less access to senior positions. Это объясняется несколькими факторами: женщины работают чаще в секторах с менее высокой оплатой труда и реже занимают руководящие должности и т.д.
In Lebanon, wheat production in 1994 is estimated at 40,000 tons, lower than the 1993 level and less than 10 per cent of total requirements. В Ливане, по оценкам, в 1994 году урожай пшеницы составил 40000 тонн, что меньше уровня 1993 года и позволяет покрывать менее 10 процентов общих потребностей.
Had full account been taken of errors in the population estimates, fishing effort would have been aimed at lower levels of exploitation. Если бы ошибки в оценках популяций в полной мере принимались во внимание, промысловые усилия были бы направлены на менее высокие уровни эксплуатации.
Savings under commercial communications ($8,900) were due to lower usage of the INMARSAT "M" terminals. Экономия по статье "Коммерческая связь" (8900 долл. США) обусловлена менее активным использованием терминалов системы ИНМАРСАТ "М".
Our fulfillment of self-determination cannot and should not be of a lower priority than that of those who have gone before us. Осуществление нами самоопределения не может и не должно быть менее приоритетной задачей, чем в случае с теми, кто нам предшествовал.
Living standards had improved remarkably, the average lifespan was over 70, and the illiteracy rate was lower than 12 per cent. Значительно повысился уровень жизни, средняя продолжительность жизни превышает 70 лет, а показатели неграмотности составляют менее 12 процентов.
Police officers shall not assign a lower priority to calls concerning alleged abuse by family and household members than to calls alleging similar abuse and violations by strangers. Сотрудники полиции не должны уделять менее значительное внимание сигналам о предполагаемом злоупотреблении со стороны членов семьи или домашнего хозяйства, чем сигналам о предполагаемых аналогичных злоупотреблениях и насилии, совершенных посторонним лицом.
She also wondered whether jobs in areas that attracted women tended to be lower paid than in other areas. Ее также интересует, являются ли рабочие места в областях, которые привлекают женщин, менее оплачиваемыми, как правило, чем в других областях.
Additional requirements for utilities were due to higher consumption of electricity provided by the local power supplier as a result of the lower usage of generators during this period. Дополнительные расходы на коммунальные услуги были обусловлены более высоким потреблением электроэнергии, получаемой из местной сети электроснабжения, в результате менее широкого использования генераторов в течение данного периода.
But the countries concerned brought it about from a lower proportion of elderly in their 60s. В то же время в рассматриваемых странах в 60-е годы доля престарелых была менее существенна.
The 47 least developed countries have both lower levels of urbanization and higher urban growth rates than the less developed regions as a whole. Для 47 наименее развитых стран характерны одновременно более низкие уровни урбанизации и более высокие темпы роста численности населения городов по сравнению с менее развитыми регионами в целом.
Under that analysis, bail could be set at a much lower figure for the detainee of lesser wealth. В соответствии с этим подходом размер залога может быть установлен на значительно более низком уровне для менее состоятельного лица.
Second, advances in technology have made feasible the achievement of some of these objectives at lower real costs than a decade or so previously. З. Во-вторых, развитие техники в настоящее время позволяет добиваться достижения некоторых из этих целей при менее значительных реальных затратах, чем, скажем, десятилетие назад.
This was lower than expected and compares unfavourably with the 8.5 per cent rate recorded in 1994. Эти темпы прироста оказались ниже ожидаемых и менее благоприятными по сравнению с 8,5 процента в 1994 году.
Industrial solid wood, for example, will have fewer prospects in future, as its main application is in the construction industries where prices are much lower. Например, промышленная твердая древесина в будущем будет менее перспективна, поскольку в основном она применяется в строительстве, где цены намного ниже.
Seizures reported from the Republic of Korea are much lower, and have remained relatively stable in recent years. Изъятия, о которых сообщается из Республики Корея, менее значительны по объему и остаются на относительно стабильном уровне в течение последних лет.
Furthermore, in many countries, women's lower social status, weaker property rights and limited access to inheritance also influence their security in old age. Кроме того, во многих странах более низкий социальный статус женщин, менее надежная защита их имущественных прав и ограниченные возможности для наследования также негативно сказываются на их социальном обеспечении в старости.
Among the specific areas mentioned were preferential market access; transfer of technology and capacity; flexibilities for small economies to use subsidies; and lower tariff reduction commitments. В качестве конкретных областей были названы следующие: преференциальный доступ к рынкам; передача технологии и укрепление потенциала; гибкие возможности для малых стран в использовании субсидий; и менее значительные обязательства по снижению тарифных ставок.