To lower temperature with optimal speed, 70% of a person's surface area should be covered with water blankets. |
Для снижения температуры с оптимальной скоростью медицинский работник должен покрыть теплообменными одеялами не менее 70 % площади поверхности тела пациента. |
A less expensive or lower quailty bed tends to wear more quickly and have a limited lifespan, depreciating in value and worth. |
Менее дорогая или имеющая меньшее качество кровать характеризуется более быстрым износом и имеет ограниченный срок службы, обесценивающий ее. |
Compared to the Lower Xiajiadian culture, population levels were lower, less dense, and more widespread. |
По сравнению с культурой Нижнего слоя Сяцзядянь, численность населения была ниже, оно было менее плотным, однако населяло более крупную территорию. |
Ethnic minority women continue to experience higher levels of unemployment, lower levels of education and training, lower wages and salaries and fewer benefits than white women. |
Принадлежащие к этническим меньшинствам женщины по-прежнему менее трудоустроены, менее образованы и обучены, получают меньшие оклады и заработную плату и льготы, чем белые женщины. |
The front point of the lower jaw is obliquely protruding to above under an angle of less than 45º with the symphysis, the fused point of the lower jaws. |
Передняя точка нижней челюсти наклонно выступает вверх под углом менее 45º с симфизом - точкой слияния половинок нижней челюсти. |
It would, moreover, be inconceivable for companies in Geneva to offer lower salaries to workers living in France because of the lower cost of living on the other side of the border. |
Кроме того, трудно представить себе, что компании, базирующиеся в Женеве, выплачивали бы своим сотрудникам, живущим во Франции, более низкие оклады по причине менее высокой стоимости жизни по другую сторону границы. |
However, Armenia has the lowest alcoholism and drug addition record of all CIS countries (10 times lower than in the Russian Federation and 18 times lower than in Turkmenistan). |
Тем не менее показатели употребения спиртных напитков и наркотиков по сравнению со странами СНГ являются самыми низкими (в 10 раз меньше, чем в Российской Федерации и в 18 раз меньше, чем в Туркменистане). |
It is believed to have been made with a lower salt content than modern fish sauces. |
Он был менее солёным, чем современный рыбный соус. |
In July 1987, BAe, by then the owner of Royal Ordnance, replaced the Nuthatch motor with a lower risk motor designed by Bayern-Chemie. |
В июле 1987 года BAe, уже будучи владельцем Royal Ordnance, заменила Натхетч на менее рискованный двигатель компании Bayern-Chemie. |
On the one hand, there are many ways of performing existing functions arising from the exercise of public authority more effectively and at lower cost. |
С одной стороны, благодаря ним растет число возможных решений для более эффективного и менее затратного выполнения традиционных государственных функций. |
This is slightly lower that the estimated MMR of 172 per 100,000 live births between 1991-97 as estimated from the 1998 NDHS. |
Это лишь немногим менее, чем ПМС в период 1991-1997 годов, равный, согласно результатам НОДЗ 1998 года, 172 на 100000 живорождений. |
The newly available spectrum promises to create opportunities for innovative and lower cost networks, which could prove beneficial in reaching underserved populations and offering more affordable services. |
Высвобождающийся спектр открывает возможности для создания инновационных и менее дорогостоящих сетей, что в свою очередь могло бы способствовать более широкому предоставлению соответствующих услуг тем группам населения, которые в настоящее время охвачены ими в недостаточной степени, а также снижению стоимости этих услуг. |
Furthermore the Committee is concerned about the proposed legislative changes to collective bargaining, allowing employers to hire new workers on lower individual terms even when a union-negotiated collective agreement exists. |
Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу предлагаемых поправок к законодательству о коллективных переговорах, которые в случае их принятия позволят работодателям нанимать новых работников на индивидуальной основе на менее выгодных условиях даже при существовании коллективной договоренности с профсоюзом. |
A specific need of rehabilitation may result in a sanction one rung lower, and the rehabilitation elements of each rung must appear from the new scheme. |
Конкретные обстоятельства, обусловливающие необходимость реабилитации, могут явиться причиной назначения менее строгой санкции, и в новой системе для каждого уровня санкций должны предусматриваться соответствующие элементы, связанные с реабилитацией. |
The savings of $54,300 were due primarily to priority given to the Ndezarici dormitory/United Nations House project and consequential non-implementation of lower priority projects. |
Экономия средств в размере 54300 долл. США объясняется главным образом тем, что после того, как было отдано предпочтение проекту ремонта общежития Ндежаричи/Дома Организации Объединенных Наций осуществление менее приоритетных проектов было прекращено. |
Vacant posts at lower echelons were also abolished as part of the rationalization policy ordered at all levels of the central administration. |
Наряду с этим в рамках рационализации всех эшелонов центрального государственного управления было принято решение о сокращении менее ответственных постов, бывших вакантными. |
This is explained by a lower motivation of girls for exercise and sports. |
Тем не менее спортом занимаются гораздо больше мальчиков и юношей, чем девочек и девушек. |
A lower, but rather crucial 23.4 per cent difference existed in the Region of Attica. |
Несколько меньшая, но, тем не менее, существенная разница существовала и в регионе Аттики. |
It is, however, also important that women's representation be strengthened at lower levels and a quota system be considered. |
Вместе с тем не менее важно увеличить представленность женщин на более низких уровнях, а также рассмотреть вопрос о системе квот. |
In developed countries, low-skill jobs have been offshored or replaced by imports from countries with lower wages, putting further pressure on low-skill wages. |
В развитых странах производства, не требующие высокой квалификации, выносятся за рубеж, а их продукция замещается импортом из стран с менее высоким уровнем заработной платы, что оказывает дополнительное давление на заработки малоквалифицированных работников. |
Teachers in Roma-only classes were reported to often have lower expectations of their students and fewer resources and poorer quality infrastructures at their disposal. |
Сообщается, что в специальных классах для детей рома учителя часто предъявляют заниженные требования к своим ученикам и имеют в своем распоряжении меньше ресурсов и менее качественную инфраструктуру. |
Levels of mirex, while higher than endrin, are lower than other POPs and there seems to be no documented risk of adverse effects related to exposure from LRAT. |
Уровни мирекса, хотя и превышают уровни эндрина, тем не менее ниже, чем у других СОЗ, и, похоже, нет документов, подтверждающих риск отрицательного воздействия в результате атмосферного переноса на большие расстояния. |
However, PML (which is technically an absorbing region rather than a boundary condition per se) can provide orders-of-magnitude lower reflections. |
Тем не менее, PML - строго говоря, являющиеся поглощающей приграничной областью, а не граничным условием как таковым - позволяют получить на порядки меньшие по величине коэффициенты отражения от границы. |
Unsaturated substances, which could be both HFCs and HCFCs, had much shorter lifetimes, and therefore lower global-warming-potential values. |
Ненасыщенные вещества, коими могут являться ГФУ и ГХФУ, имеют гораздо менее продолжительный жизненный цикл и, соответственно, более низкие значения с точки зрения потенциала глобального потепления. |
Even at the lower rates, West Oil has still not paid $1.683 million to LPRC for storage charges in 2005. |
Тем не менее со всех своих клиентов эта компания взимала за хранение нефтепродуктов оплату по полной ставке - 30 и 10 центов. |