Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Lower - Менее"

Примеры: Lower - Менее
In contrast, women continued to constitute a lower proportion of the migrant stock in less developed regions, making up about 45-46 per cent of the total from 1965 through 1990. С другой стороны, женщины по-прежнему составляли менее значительную долю в численности мигрантов в менее развитых регионах, при этом в период с 1965 по 1990 год она исчислялась на уровне примерно 45-46 процентов от общей численности мигрантов.
But the reports also reveal that African country Parties perceive the involvement of international partners in the UNCCD process as being lower than expected, especially in the context of article 6(b) and (c) of the Convention. Вместе с тем в докладах также отмечается, что, по мнению африканских стран - Сторон Конвенции, международные партнеры принимают менее активное, чем ожидалось ранее, участие в процессе осуществления КБОООН, особенно в контексте пунктов Ь) и с) статьи 6 Конвенции.
The Committee is also concerned about health conditions, particularly of children who reside in rural areas, resulting in marked disparities in the quality of health services provided and of the lower socio-economic segments of the population in the North and North-east regions. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу состояния здоровья, в частности детей, проживающих в сельских районах, что выражается в заметном неравенстве с точки зрения качества предоставляемого медицинского обслуживания по сравнению с находящимися в менее благоприятных социально-экономических условиях слоями населения в северных и северо-восточных регионах.
The Commission believes that a crackdown by the Government of Kenya in July 1997 resulted in the departure of many Rwandan Hutu from the country, and led to the decision of those who remained to assume a lower profile than before. Комиссия полагает, что кампания подавления, проведенная правительством Кении в июле 1997 года, привела к бегству многих руандийских хуту из страны и к тому, что оставшиеся решили вести себя менее заметно, чем ранее.
They also point to the need for a higher allocation towards costs related to the Bonn premises, and a lower allocation for supplies and materials. Они также указывают на необходимость более существенных ассигнований на покрытие расходов, связанных с обслуживанием служебных помещений в Бонне, и менее существенных на принадлежности и материалы.
In his country's view, human rights were indivisible; economic, social and cultural rights, and particularly the rights to development and peace should not be relegated to a lower priority. По мнению его страны, права человека неразделимы; нельзя придавать менее приоритетное значение экономическим, социальным и культурным правам, и в частности праву на развитие и мир.
However, the water level in the lower reaches of the Yangtze River is still rising slowly, and the provinces and cities along the river are making every effort to fight against the floods. Тем не менее уровень воды в нижнем течении Янцзы по-прежнему медленно повышается, и провинции и города в бассейне этой реки прилагают все усилия для борьбы с наводнением.
Management of private natural forests, however, is much less common compared with private forest plantations, due to greater uncertainty and perhaps a lower return on investment. В то же время случаи управления частными естественными лесами менее распространены, чем случаи управления частными лесными плантациями, что обусловлено более высокой степенью неопределенности и, может быть, меньшей отдачей капиталовложений.
Nevertheless, because Cuban women had a high level of self-esteem and also because Cuban society had traditionally rejected such violence, the incidence of domestic violence was lower than in other countries. Тем не менее, поскольку у кубинских женщин развито чувство собственного достоинства и кубинское общество традиционно отвергает насилие, насилие в семье распространено в меньшей степени, чем в других странах.
Nevertheless, distribution efficiency rates, in terms of timely deliveries and the completeness of the food basket in a given cycle, remained lower in the three northern governorates than in the centre and south of the country throughout the period under review. Тем не менее на всем протяжении рассматриваемого периода в трех северных мухафазах темпы распределения с точки зрения своевременности поставок и насыщенности продовольственной корзины в том или ином распределительном цикле были по-прежнему ниже, чем в центре и на юге страны.
The Convention on the Rights of the Child specifies for health that children should not be denied access to health services because of the inability of their parents to pay; one cannot find any indication that the Convention envisaged a lower standard to apply to primary education. В Конвенции о правах ребенка указывается, что детям не может быть отказано в доступе к медицинской помощи в связи с неспособностью их родителей оплатить такие услуги; в Конвенции нет никакого положения, позволяющего применять менее высокие требования в отношении начального образования.
The financial implications for duty stations with a post adjustment multiplier lower than 3.1 were estimated by ICSC to be $33,000 for 1996; the cost to the United Nations regular budget was calculated on the basis of $541 per multiplier point. Финансовые последствия для мест службы с множителем корректива по месту службы менее 3,1 составят в 1996 году, по оценкам КМГС, 33000 долл. США: для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций величина расходов на каждый пункт множителя составляет 541 долл. США.
The death rate in the mid 1990s due to diseases of the circulatory system is less than one per thousand lower in the FSE than the all cause mortality in the EME. Коэффициент смертности от сердечно-сосудистых заболеваний в середине 90-х годов в БСС был менее чем на одну промилле ниже общего коэффициента смертности от всех причин стран НРЭ.
Women work smaller and less fertile landholdings and their households are often more susceptible to poverty than those headed by men owing to women's lower levels of education, skills and limited access to productive employment, resources and services. Женщины обрабатывают меньшие по площади и менее плодородные участки земли, и их домашние хозяйства зачастую более чувствительны к нищете, чем хозяйства, возглавляемые мужчинами, из-за более низкого образовательного уровня и профессиональной подготовки женщин и ограниченного доступа к производительной занятости, ресурсам и услугам.
Owing, however, to the logistical constraints of getting food into the country, and the distribution constraints existing within Rwanda as a result of security problems, the volume of distribution has been lower than the optimal target since January 1997. Тем не менее ввиду материально-технических трудностей, связанных с доставкой продовольствия в страну, а также трудностей с его распределением, существующих в Руанде в результате небезопасной обстановки, начиная с января 1997 года продовольствие распределялось в объеме ниже установленного оптимального уровня.
The population of the less developed regions is 34 million lower than in the 1994 Revision, and the population of the more developed regions is 5 million higher. Численность населения в менее развитых регионах на 34 млн. человек ниже прогноза, включенного в обзор 1994 года, а численность населения, проживающего в более развитых регионах, оказалась на 5 млн. человек выше.
On the other hand, flexible labour markets usually offer reduced job security, less training, lower pay and benefits, deteriorating labour standards and increased volatility of labour income. С другой стороны, для гибких рынков труда обычно характерны более ограниченные возможности в плане гарантий занятости и профессионально-технической подготовки, более низкий уровень заработной платы и пособий, ухудшение производственных норм и менее стабильные трудовые доходы.
Overall, providing suitable account is taken of the nature of the underlying relative price and quantity changes, chain Laspeyres indices will provide a lower result than a direct Laspeyres index and hence a less biased estimate at the upper level. В целом же при условии надлежащего учета характера и основополагающих изменений относительных цен и физического объема, цепные индексы Ласпейреса будут давать более низкие результаты по сравнению с прямым индексом Ласпейреса, и, следовательно, менее смещенную оценку верхнего уровня.
However, the participation of women as elected officials was much lower than their participation as electors, where they made up more than 50 per cent of active voters. Тем не менее уровень участия женщин в качестве выборных должностных лиц значительно ниже уровня их участия в качестве избирателей, среди которых они составляют более 50 процентов активных избирателей.
In the less developed areas of the west, birth rates and infant mortality rates are higher and, at approximately 68 years, average life expectancy is lower than the national average. В менее развитых западных районах коэффициенты рождаемости и младенческой смертности выше, а средняя продолжительность жизни, составляющая примерно 68 лет, ниже среднего показателя по стране.
Whereas, during a crisis, high-resolution imagery was usually needed, the "always-on" system could probably be designed at lower cost or with free imagery. При чрезвычайных ситуациях обычно требуются снимки с высоким разрешением, в то время как постоянно действующие системы, вероятно, могут быть менее дорогостоящими или предоставлять снимки бесплатно.
While Western countries supported peacekeeping efforts, chiefly the International Security Assistance Force in Afghanistan and the international security force in Kosovo, the African missions seemed to have lower priority for them. Хотя западные страны поддерживают миротворческие усилия - главным образом Международные силы содействия безопасности для Афганистана и Международные силы безопасности в Косово, - миссии в Африке, как представляется, имеют для них менее приоритетное значение.
Such a selection does not imply that the provisions that are not covered by the Guide are less important and that Parties should give them a lower priority in the implementation of the Convention. Такой отбор положений не подразумевает, что положения, о которых в Руководстве не говорится, менее важны, а Стороны должны считать их менее приоритетными при осуществлении Конвенции.
Receptacles, small, containing gases which are very toxic (LC50 lower than 200 ppm) or pyrophoric according to packing instruction P200 in 4.1.4.1. . емкости малые, содержащие газы, являющиеся весьма токсичными (ЛК50 менее 200 частей на млн.) или пирофорными в соответствии с инструкцией по упаковке Р200, содержащейся в подразделе 4.1.4.1 .
If this architecture is not strengthened through the provision of additional resources and capacity, the increasing burden could eventually weaken it, and electoral assistance would be at risk of becoming less constant, less effective and of a lower quality. Если эту систему не укрепить за счет выделения дополнительных ресурсов и активов, в конечном счете увеличение нагрузки ослабит ее и возникнет опасность того, что помощь в проведении выборов приобретет менее постоянный, менее эффективный и менее качественный характер.