This process (the Mossa) can take a very long time, as deals will have been done between various contrade and jockeys that affect when the Rincorsa moves - he may be waiting for a particular other horse to be well- or badly-placed for example. |
Этот процесс (Mossa) может занять очень много времени, поскольку ив этот момент будут заключаться сделки между различными Контрадами и жокеями. |
Yes. She was there a long time until some workmen saw her and called her son, who came to see her and they pulled her out, just like that. |
Да, она провела там много времени, пока люди не увидели её, позвали её сына. |
That is why, by means of negotiations in Ljubljana, which took quite a long time, we came to an agreement on a road map for how to evaluate ODIHR in the year to come. |
Вот почему в результате переговоров в Любляне, которые заняли довольно много времени, мы согласовали план для оценки БДИПЧ в предстоящем году. |
The Board is of the view that it was possible, owing to instability in the region where UNRWA operates, for the procurement process to result in long lead times. |
Комиссия считает, что ввиду нестабильности в регионе, где БАПОР осуществляет свою деятельность, закупочный процесс мог занимать много времени. |
Usually if there are a lot of mistakes it takes a really long time and the machine makes all these beeping noises. |
Чаще всего, если много ошибок, это занимает очень много времени и машина попискивает. |
Whether it's mathematics or music, it takes that long to be able to begin to change something in a way that it's better than what was there before. |
Будь то математика или музыка, должно пройти так много времени, чтобы человек смог начать изменять что-то более совершенным способом чем все те, что были раньше. |
The assumption behind this technique is that if takes spammers an inordinately long period of time to send each message then that will discourage them from trying to use your server to do so again in the future. |
Эта методика основывается на предположении, что если отсылка каждого сообщения будет занимать у спамера много времени, то это будет мешать им использовать для этого ваш сервер ещё раз. |
Truth cannot be conveyed in words; it is a deep insight, an experience, silence, it means to find your inner source... After his enlightenment, Zanko spent a long time in inner silence and reflection. |
Истина не может быть передана словами, это глубокое прозрение, переживание, тишина - находишь источник в самом себе... После просветления Занко много времени проводит в состоянии внутреннего молчания и сосредоточенности. |
It took a long time, however, before this was done consistently, and even until the end of the early medieval period, many swords were still unhardened iron. |
Однако от открытия этих возможностей работы до их систематического применения прошло много времени: фактически до конца раннего Средневековья многие мечи делались из незакалённой стали. |
Such adjustments will probably happen anyway in the coming decades, but only after a long lag and with many inequities in the process. |
Такое корректирование, наверное, в любом случае произойдет в ближайшие десятилетия, но займет много времени и будет сопровождаться большим количеством несправедливостей. |
The second half of the film does falter in parts, specially the child birth sequence, but it doesn't take long for the film to jump back on track. |
Вторая половина фильма запинается в некоторых частях, особенно в сцене рождения ребенка, но сюжету не занимает много времени, чтобы перейти в нужное русло». |
It did not take long for Hong Kongers to realize that their new leader harbored a deep - and deeply flawed - "patriotic" worldview that regarded Western "values" as unsuitable for Hong Kong, the first globalized Chinese city in modern history. |
Гонконгцам не заняло много времени, чтобы понять, что их новый лидер затаил глубокое - и глубоко порочное - "патриотическое" мировоззрение, которое рассматривало западные "ценности" как непригодные для Гонконга, первого глобализованного китайского города в современной истории. |
Let me first say that probably the best model to explain why wealth is so much more concentrated than income is a dynamic, dynastic model where individuals have a long horizon and accumulate wealth for all sorts of reasons. |
Сначала я хотел бы отметить, что, возможно, лучший способ объяснить, почему богатство гораздо более сконцентрировано, чем доход, - это применить динамическую, династическую модель, где у людей есть много времени, чтобы нажить большое состояние. |
Whether it's mathematics or music, it takes that long to be able to begin to change something in a way that it's better than what was there before. |
Будь то математика или музыка, должно пройти так много времени, чтобы человек смог начать изменять что-то более совершенным способом чем все те, что были раньше. |
The ship is also quite slow, and traveling between installations at first takes a long time. |
Корабль довольно медленнен и перемещение между станциями без ускорителя времени занимает много времени. |
Of these, Booker T. Washington wrote to him: It has been a long time since I have read anything from the pen of any man which has given me such encouragement as your article has... |
Б. Т. Вашингтон писал ему по поводу этих статей, что «прошло много времени с тех пор, как я читал какие-либо публикации, столь поддерживающие меня в этом деле. |
At the same time, sources in the Ministry of Internal Affairs reported that there is still a long wait before Qodirov will be charged with anything, because it is a very large-scale case. |
Тогда же источники в МВД сообщали, что до подачи обвинения против Кадирова пройдет еще очень много времени, так как речь идет об очень масштабном деле. |
You hear about Mars, it's a problem communicating to Mars because it takes light long enough to go there. |
Но с Марсом трудно связаться потому что свету требуется довольно много времени, что бы туда добраться. |
Jessica, it has taken me a long while to come to terms with the fact that part of accepting the word of Lilith into my heart has been distancing myself from the trivial matters of humans. |
Джессика, у меня ушло много времени на то, чтобы смириться с тем фактом, что принятие учения Лилит подразумевает полное отрешение от банальных людских проблем. |
MICIVIH drew attention to the problems of police officers who have been subjected to disciplinary detention (isolement) for long periods without access to a judicial authority, in some cases several months. |
МГМГ обратила внимание на проблемы сотрудников полиции, которые провели много времени в дисциплинарном заключении без права на судебную защиту, причем в некоторых случаях это продолжалось несколько месяцев. |
Mr. Elnaggar said that delegates wishing to gain access to the Headquarters building by motor vehicle had experienced long delays because of bottlenecks at the garage entrance. |
Г-н эн-Наггар говорит, что делегаты, пользующиеся автотранспортом, теряют много времени из-за очередей на въезде в гараж Центральных учреждений. |
When paying for orders by cheque, customers are advised to leave the cheque undated because of the long time it takes to process a cheque. |
При оплате товаров чеком целесообразно не проставлять на чеке дату, поскольку обработка чеков занимает много времени. |
While we are making progress in dealing with our current docket, the fact remains that the trials, in a number of instances, take long periods of time to complete. |
Несмотря на то что мы добиваемся прогресса в сокращении нашего нынешнего списка назначенных к слушанию дел, нам приходится констатировать, что для завершения многих разбирательств уходит много времени. |
The determination can be a lengthy process due to the long period of time between when the incident occurred and when the permanent disability can be determined. |
Задержки с вынесением окончательного решения вызваны тем, что с момента несчастного случая до вынесения заключения о постоянной потере трудоспособности может пройти много времени. |
Given that the elaboration of such a convention could take a long time, her delegation welcomed further comments on relevant State practice and looked forward to working with other States in that regard. |
Принимая во внимание то обстоятельство, что разработка такой конвенции может занять много времени, ее делегация хотела бы ознакомиться с дополнительными замечаниями в отношении соответствующей практики государств и готова сотрудничать с другими государствами в этой связи. |