| I've had a long day and night on my feet, Detective. | Детектив, я сегодня провела на ногах много времени. |
| Shouldn't take long... an hour, maybe. | Не должно занять много времени... может, час. |
| It's long past time she came home. | Много времени прошло с её появления дома. |
| I knew it wouldn't take you long to find me. | Я знал, что вам не потребуется много времени, чтобы найти меня. |
| We don't expect this will take very long. | Предполагаем, это все не займет слишком много времени. |
| Surprised it took you this long to come see me. | Удивлена, что тебе понадобилось так много времени, чтобы прийти ко мне |
| No babe ever takes this long when I'm doing her. | Ни у одной малышки это не заняло так много времени, когда я обрабатывала её. |
| Does it take long... a contract? | Много времени у вас отнимает один "заказ"? |
| So perhaps we should be grateful that the discussions on the Human Rights Council have taken this long. | Так что мы, возможно, должны испытывать удовлетворение в связи с тем, что на дискуссии по вопросу о Совете по правам человека ушло так много времени. |
| He took a long time to come into this world. | Он занял много времени, чтобы прийти в этот мир. |
| You know, it takes a long time to find the boundaries with these girls. | Знаете, нужно много времени, чтобы определить границы с этими девушками. |
| I knew it was a long time. | Я знаю, что прошло много времени. |
| It wasn't that long ago that I went here. | Прошло не так много времени с тех пор как я уехала отсюда. |
| It could take a long time for you to find another changeling. | Может уйти много времени прежде, чем ты найдешь другого меняющегося. |
| It didn't take long to realise it was your friend. | Потребовалось не много времени, чтобы понять, что это ваш друг. |
| It's just taking a long time to come alive. | Просто нужно много времени, чтобы стать живой. |
| It took me a long time to realize that essential truth. | Мне понадобилось много времени, чтобы понять эту важную истину. |
| A person could actually reexperience the full effect of a tragedy... long after the event took place. | Некоторые испытывают полный эффект от трагедии спустя много времени после события. |
| It took me a long time to realize I wasn't angry at him for leaving. | Мне понадобилось много времени, чтобы понять, что я злюсь на него не за то, что он ушел. |
| With the advent of air travel it wasn't long before airplanes were carrying the mail between distant points about the globe. | После появления воздушных перелётов прошло не так много времени, прежде чем самолёты начали перевозить почту между удалёнными точками по всему земному шару. |
| Didn't take long for that trail to run cold. | Прошло не так много времени, следы преступления еще не остыли до конца. |
| Unfortunately she hasn't stuck around long enough To figure that out. | К сожалению, она провела здесь не так много времени, чтобы это осознать. |
| It's a shame it has taken this long . | Она состояла в том, что «это занимало так много времени». |
| We don't have long before the ship enters orbit. | Сэр, у нас осталось не так много времени до того, как корабль войдёт на орбиту. |
| The reconstruction effort will be a long and complex undertaking that will require the full support of the international donor community. | Усилия по реконструкции займут много времени и будут носить комплексный характер, и поэтому будет необходима всесторонняя поддержка со стороны международного сообщества доноров. |