I've had a long day and night on my feet, Detective. |
Детектив, я сегодня провела на ногах много времени. |
Shouldn't take long... an hour, maybe. |
Не должно занять много времени... может, час. |
It's long past time she came home. |
Много времени прошло с её появления дома. |
I knew it wouldn't take you long to find me. |
Я знал, что вам не потребуется много времени, чтобы найти меня. |
We don't expect this will take very long. |
Предполагаем, это все не займет слишком много времени. |
Surprised it took you this long to come see me. |
Удивлена, что тебе понадобилось так много времени, чтобы прийти ко мне |
No babe ever takes this long when I'm doing her. |
Ни у одной малышки это не заняло так много времени, когда я обрабатывала её. |
Does it take long... a contract? |
Много времени у вас отнимает один "заказ"? |
So perhaps we should be grateful that the discussions on the Human Rights Council have taken this long. |
Так что мы, возможно, должны испытывать удовлетворение в связи с тем, что на дискуссии по вопросу о Совете по правам человека ушло так много времени. |
He took a long time to come into this world. |
Он занял много времени, чтобы прийти в этот мир. |
You know, it takes a long time to find the boundaries with these girls. |
Знаете, нужно много времени, чтобы определить границы с этими девушками. |
I knew it was a long time. |
Я знаю, что прошло много времени. |
It wasn't that long ago that I went here. |
Прошло не так много времени с тех пор как я уехала отсюда. |
It could take a long time for you to find another changeling. |
Может уйти много времени прежде, чем ты найдешь другого меняющегося. |
It didn't take long to realise it was your friend. |
Потребовалось не много времени, чтобы понять, что это ваш друг. |
It's just taking a long time to come alive. |
Просто нужно много времени, чтобы стать живой. |
It took me a long time to realize that essential truth. |
Мне понадобилось много времени, чтобы понять эту важную истину. |
A person could actually reexperience the full effect of a tragedy... long after the event took place. |
Некоторые испытывают полный эффект от трагедии спустя много времени после события. |
It took me a long time to realize I wasn't angry at him for leaving. |
Мне понадобилось много времени, чтобы понять, что я злюсь на него не за то, что он ушел. |
With the advent of air travel it wasn't long before airplanes were carrying the mail between distant points about the globe. |
После появления воздушных перелётов прошло не так много времени, прежде чем самолёты начали перевозить почту между удалёнными точками по всему земному шару. |
Didn't take long for that trail to run cold. |
Прошло не так много времени, следы преступления еще не остыли до конца. |
Unfortunately she hasn't stuck around long enough To figure that out. |
К сожалению, она провела здесь не так много времени, чтобы это осознать. |
It's a shame it has taken this long . |
Она состояла в том, что «это занимало так много времени». |
We don't have long before the ship enters orbit. |
Сэр, у нас осталось не так много времени до того, как корабль войдёт на орбиту. |
The reconstruction effort will be a long and complex undertaking that will require the full support of the international donor community. |
Усилия по реконструкции займут много времени и будут носить комплексный характер, и поэтому будет необходима всесторонняя поддержка со стороны международного сообщества доноров. |