Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Много времени

Примеры в контексте "Long - Много времени"

Примеры: Long - Много времени
Expert systems may help to bridge the information gap created by the lack of adequate scientific expertise in many countries and the long time required to build that capacity through educational programmes and practical experience. Экспертные системы могут содействовать преодолению информационного разрыва, созданного в результате отсутствия надлежащей научной экспертной базы во многих странах и необходимости тратить много времени на создание такого потенциала на основе учебно-образовательных программ и практического опыта.
The first speaker said that in the past, the Executive Board had adopted decisions containing preambular and operative paragraphs, with the negotiations on the wording taking a long time. Первый выступавший заявил, что в прошлом Исполнительный совет принимал решения, состоявшие из пунктов преамбулы и постановляющей части, при этом на обсуждение формулировок уходило много времени.
It would have taken the three of them a very long time, especially given that none of them are actually from Honolulu. У них троих это бы заняло очень много времени, особенно учитывая, что никто из них не был из Гонолулу.
It's been a long time since I took an anatomy class, but I'm pretty sure you're moving farther and farther away from my lungs. Прошло много времени, с тех пор, как я изучал анатомию, но я вполне уверен, что вы продвигаетесь все дальше и дальше от моих легких.
I think landmines did take a long time, yes, but as was pointed out earlier, this was a brand new subject in the CD. Я считаю, что вопрос о наземных минах действительно занял много времени, но, как уже отмечалось, это была совершенно новая тема на КР.
It would thus be necessary to start by amending the text of the Agreement; experience showed that the amendment procedure was very long since it required ratification by all the Contracting Parties to ADR. Таким образом, необходимо сначала изменить текст Соглашения, а, как показывает опыт, процедура внесения поправок занимает много времени, так как поправки требуют ратификации всеми договаривающимися сторонами ДОПОГ.
It took us a long time - in some cases, 12 to 15 hours - of peaceful voting, and we believe that the process not only reflected participation but also ensured that the people who have been elected enjoy the support of Parliament. Это мирное голосование занимало много времени - в некоторых случаях от 12 до 15 часов, и мы считаем, что этот процесс не только явился отражением участия, но и обеспечил избранным лицам поддержку парламента.
But, of course, that will take a long time and involve difficult negotiations in view of the complex technical aspects involved. Но, разумеется, на это уйдет много времени, и потребуются сложные переговоры, с тем чтобы урегулировать имеющиеся сложные технические аспекты.
The time between now and 2015 may seem long, but it is less than the time that has elapsed since the adoption of the Millennium Development Goals in 2000. Может показаться, что до 2015 года еще много времени, но его меньше, чем времени, истекшего с момента принятия целей развития тысячелетия в 2000 году.
Mr. Berlingieri said that a number of national legal systems had a procedure for extinguishing a document of title, but unfortunately it took a long time, often months. Г-н Берлинджери говорит, что в ряде национальных правовых систем предусмотрена процедура аннулирования правоустанавливающих документов, но на это, к сожалению, уходит много времени, часто - месяцы.
There are an estimated 100,000 plus garimpeiro miners in Angola, many of them working in remote areas, so that the registration of garimpeiros is likely to be a long process. В Анголе насчитывается более 100000 добытчиков «гаримпейрос», многие из которых работают в отдаленных районах, поэтому их регистрация может занять много времени.
It has been an honour to work with a group of diplomats who showed great professionalism, dedication and enthusiasm, and who have spent long days working on highly complex tasks. Для меня было большой честью работать с коллективом дипломатов, которых отличает высочайший профессионализм, самоотдача и энтузиазм, которые потратили много времени в поиске решений крайне сложных задач.
My next point is to note that we have taken this long to settle Kosovo's status out of a wish to be able to bring Belgrade along. Далее, я хотела бы отметить, что мы уделили так много времени определению статуса Косово, руководствуясь желанием подключить к этому процессу Белград.
We all need to cling to the conviction that, in the end, however long it takes, there will one day have to be a peaceful settlement of this conflict. Нам всем нужно сохранить веру в то, что в конечном итоге, как бы много времени это ни заняло, в один прекрасный день нам удастся обеспечить мирное урегулирование этого конфликта.
Either it will lead to a final, just and comprehensive settlement, however long it takes, or it will descend forever into a swamp. Они либо приведут к окончательному, справедливому и всеобъемлющему урегулированию, как бы много времени это ни заняло, либо навсегда заведут нас в непроходимую топь.
Ms. Faizah Mohd Tahir explained that in fact it was not taking a long time, as the proposal had been submitted to the Cabinet in late 2005. Г-жа Файза Мохд Тахир объясняет, что на деле этот процесс не занимает много времени, так как данное предложение было представлено кабинету министров в конце 2005 года.
The offices that had taken a long time to release the results in the previous round expected to reduce this time by one third or more in the next round. Ожидается, что в следующем раунде управления, у которых опубликование данных в предыдущем раунде заняло много времени, сократят эти сроки как минимум на треть.
In some cases, the United Nations processes take a long time to finalize at a time when security situations on the ground are deteriorating. В некоторых случаях Организации Объединенных Наций для окончательной проработки всех процессов требуется много времени, а между тем происходит ухудшение ситуации с безопасностью на местах.
Very often a long time, in some cases several years, elapses between the request for registration and the decision by the competent authorities. Очень часто много времени, в некоторых случаях несколько лет, проходит с момента подачи просьбы о регистрации до принятия соответствующего решения компетентными органами.
Although it took quite a long time - more than a year, in fact - your determination, Sir, has been rewarded with a note issued today regarding the communication of the Council's decisions. Хотя на это потребовалось много времени - более года, по сути, - но Ваша решимость была вознаграждена, и наградой Вам стала записка, которая была издана сегодня в отношении сообщений о решениях Совета.
In view of the time required for the procurement and delivery of goods and services, the Department recognized the need to store key mission start-up equipment items with long production times, while supplying its remaining needs through systems contracts. С учетом того, что для закупки и поставки товаров и услуг требуется много времени, Департамент признает необходимость в складировании предназначенных для миссий основных предметов снабжения первой необходимости, имеющих длительные сроки изготовления, полагаясь на то, что остальная часть будет поставляться в рамках выполнения системных контрактов.
Since it is late, I will not take long in order to leave time for Judge Pillay and the Chief Prosecutor to respond more specifically to some of the questions. Поскольку уже поздно, я не буду отнимать у вас много времени, дабы оставить время для судьи Пиллэй и Главного обвинителя, с тем чтобы дать более конкретные ответы на некоторые из вопросов.
It took a long time and enormous patience and skill on both sides for the negotiations to reach that critical point from the early beginnings of the Oslo process. Потребовалось много времени и огромное терпение и мастерство обеих сторон, чтобы процесс переговоров, начатый в Осло, достиг этого критически важного этапа.
Mr. RASMUSSEN said he recognized that there were enormous problems relating to human rights and torture in Indonesia, and that the changes the Government was trying to introduce would take a long time. ЗЗ. Г-н РАСМУССЕН признает, что в Индонезии существуют огромные проблемы, касающиеся прав человека и применения пыток, и что для осуществления изменений, которые пытается внести правительство, потребуется много времени.
The First Deputy Minister of Justice, Mr. Galavanov, expressed the view during the mission that the presidential power to issue decrees was essential, as the passing of laws through Parliament often took a long time. Первый заместитель министра юстиции г-н Голованов выразил во время миссии мнение, что полномочия президента на издание декретов имеют важное значение, поскольку на прохождение законов через парламент зачастую уходит много времени.