Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Много времени

Примеры в контексте "Long - Много времени"

Примеры: Long - Много времени
Actually, I'm kind of surprised it took you guys this long. На самом деле, я немного удивлена, ребят, что это заняло у вас так много времени
Sir, it won't take us long to search one planet where there may be an advanced weapon designed specifically to fight these guys. Сэр, у нас не займет много времени осмотр планеты, где, возможно, находится оружие, созданное для борьбы с этими ребятами.
I'm sure it won't be long Before she makes her way up that list to me. Я уверен, не займёт много времени, прежде чем она дойдёт по списку до меня.
Positive results can take a long time to achieve but much progress can be made in a short time where there is a clear and strong political will. Для достижения позитивных результатов может потребоваться много времени, однако существенный прогресс возможен в краткосрочной перспективе, если существует очевидная и твердая политическая воля.
This is going to need long hours, Minister, it's going to need expertise and judgment. Это потребует много времени, министр, необходимо будет провести экспертизу и проанализировать.
To make a single brew at that altitude takes a very long time, Чтобы вскипятить один котелок на высоте, уходит очень много времени.
It has taken me a long time to get here, to build a life where I'm actually comfortable, much less happy. Я потратил много времени, чтобы построить действительно комфортную жизнь, Если не сказать счастливую.
Yes, admittedly, not a good thing, but he did say it had been a long time. Да, надо признать, это хреново, но он сказал, что прошло много времени.
It took a long time for you to understand her in the future, if either of us fully do. В будущем у вас ушло много времени, чтобы понять ее, для всех нас.
It took me a long time to come to terms with what I did, too. Мне тоже потребовалось много времени чтобы смириться с тем, что я сделал.
The Committee learned, through feedback from OIOS clients and presentations by OIOS, that assignments continue to take a long time to be finalized. На основании информации, полученной от клиентов УСВН и представленной самим УСВН, Комитет узнал, что завершение работы над докладами по отдельным заданиям по-прежнему занимает много времени.
But before you said he was a guy who took a long time to figure out the right thing to do. Но раньше вы говорили, что перед этим он был человеком, и ему потребовалось много времени, чтобы научиться поступать правильно.
Ms. Bess, but I can see it took you a long time to do it. Мисс Бэсс, но, как я вижу, это заняло у Вас много времени.
It was a long time before I could even look at her list, and here I am. Прошло много времени, прежде чем я смог посмотреть на её список, и вот я здесь.
It's been a long time since the accident, but I thought you may remember if anything was fishy with the arrow wound. Прошло довольно много времени с того случая, но я думала, что вы сможете припомнить что-нибудь о таком ранении от стрелы.
Has it really been that long since your last kill or was violence your natural inclination? Прошло так много времени с тех пор, как вы убили в последний раз или жестокость - ваша естественная потребность?
And for his sake, I hope it will not be for long. И, для его же блага, я надеюсь, это не займет много времени.
It won't be long before the dominant realizes the low man is a liability. На то, чтобы лидер понял, что помощник - это ответственность, не уйдет много времени.
Probably, it won't be long Before I'm back in the neighborhood again. Возможно, пройдет не так много времени, как я снова окажусь по соседству.
Will it take long to reach the Capitol? Займет много времени, чтобы достичь Капитолии?
So, however long it takes you to be comfortable in public or whatever, I'm cool with that. Так что, как много времени тебе не потребовалось бы, прежде чем ты выйдешь на публику, я согласен со всем.
Although knowing you it won't take other you long to figure things out. Хотя ты знаешь, что у тебя не займет много времени, выяснить, что происходит.
Once she turned me out, it didn't take long to put the pieces together. В тот момент, когда она перевела всё на меня, не заняло много времени сложить всё воедино.
But, fortunately, it's not long before you're due to retire. К счастью, не так много времени осталось до твоего выхода на пенсию.
But it's just been a long time since I knew what you were thinking. Но прошло много времени с тех пор, когда я знал о чем ты думаешь.