3.6 The author also submits that his deportation would constitute an arbitrary or unlawful interference with his family and a violation of articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant, as he never resided in Somalia and all his family live in Canada. |
3.6 Автор также заявляет, что его депортация явится произвольным или незаконным вмешательством в его семейную жизнь и нарушением статьи 17 и пункта 1 статьи 23 Пакта, поскольку он никогда не проживал в Сомали, а его семья проживает в Канаде. |
It is also very well known that in Kosovo and Metohija there is absolutely no respect for basic human rights and that Serbian and other non-Albanian people live in constant fear for their lives and their property. |
Кроме того, прекрасно известно, что в Косово и Метохии не существует абсолютно никакого уважения основных прав человека и что сербы и представители других неалбанских народов живут в постоянном страхе за свою жизнь и имущество. |
The links between better health, the economy, environmental sustainability and social progress are well established: people who are healthy are better able to learn, to earn and to contribute positively to the societies in which they live. |
Между улучшением состояния здоровья, экономикой, экологической устойчивостью и социальным прогрессом существует прочная связь: люди, которые обладают хорошим здоровьем, в большей степени способны учиться, зарабатывать на жизнь и вносить позитивный вклад в жизнь общества, в котором они живут. |
Promote an inclusive society where persons with disabilities and the elderly can live in dignity and contribute meaningfully to society |
Содействовать формированию общества равных возможностей, в котором инвалиды и пожилые люди могут жить достойно и вносить значимый вклад в жизнь общества |
Now, the challenge before the international community is to find the ways to create the social and material conditions in which women and girls can live their lives exercising their fundamental rights and freedoms and developing to their full potential. |
Теперь перед международным сообществом стоит задача найти пути создания социальных и материальных условий, при которых женщины и девочки смогут прожить жизнь, пользуясь своими основополагающими правами и свободами и в полной мере реализуя свой потенциал. |
While maintenance of their distinct identity as minorities is essential to true equality, the inclusion of minorities in the societies in which they live may require positive steps on the part of States. |
В то время как сохранение их самобытности как меньшинств является необходимым для подлинного равенства, включение меньшинств в жизнь общества, в котором они живут, может потребовать от государств принятия позитивных мер. |
We may be perfect for each other if we didn't live in the real world, but I live in the real world and I need a life that is more structured. |
Мы можем быть идеальными друг для друга Если бы мы не жили в реальном мире, но я живу в реальном мире и мне нужна более структурированная жизнь. |
They will live a quiet, under-the-radar life. |
У них будет тихая жизнь, ниже отметки радара |
Advances in antiretroviral treatment mean that those living with HIV can live long and productive lives, yet this can be negated by the travel restrictions that prevent individuals from personal and business travel and engaging in careers which require travel. |
Прогресс в области антиретровирусного лечения означает, что лица, инфицированные ВИЧ, могут иметь продолжительную и продуктивную жизнь, однако их могут лишить такой возможности по причине ограничений на поездки, которые мешают отдельным лицам совершать личные и деловые поездки и заниматься деятельностью, которая связана с поездками. |
"Live and let live" is what I say, Tucker, |
Мой принцип - не вмешиваться в чужую жизнь, Такер. |
When women have control over their bodies, access to education and good health, decision-making roles and meaningful employment, and can live free of violence, they are able to participate in the sustainable development of their communities and accelerate progress towards gender equality. |
Право женщины распоряжаться своим телом, доступ к образованию и качественной медицинской помощи, участие в процессе принятия решений, полноценное трудоустройство, жизнь без угрозы насилия создают условия, в которых женщины могут содействовать устойчивому развитию своих общин и прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства. |
The world has the resources, financial and otherwise, and the expertise to bring about transformative change in the lives of millions of men, women and children today, and to give hope to future generations that they can live on a thriving planet. |
Мир располагает финансовыми и иными ресурсами, а также опытом и знаниями осуществления уже сегодня революционных преобразований в жизни миллионов мужчин, женщин и детей и внесения надежды в будущие поколения на жизнь на процветающей планете. |
You're not independent if you live in a shelter. |
Что за жизнь вообще в ночлежке? |
Talking about knives - how to use them and how they can save your live. |
Говоря о ножах - как их использовать и как они могут спасти вашу жизнь |
I envy you, ...you really live life to the fullest. |
Вот это я понимаю, жизнь полной ложкой! |
6.21 The State party has not interfered with the family life of S.S. either. His wife and child live close enough to be able to make daily visits to him, and he is able to visit them at their home on four-hour visits every Saturday. |
6.21 Государство-участник не вмешивается и в жизнь семьи С.С. Его жена и ребенок проживают довольно близко и могут ежедневно его посещать, а он может находиться в их доме в течение четырех часов каждую субботу. |
Life's not perfect but why does anyone think we don't live in a world we construct? |
Жизнь не идеальна, но почему кто-то думает, что мы не живём в мире, который строим? |
One of his "live life to the fullest 'cause life is too short" videos? |
Еще одно "живи на полную катушку, ведь жизнь коротка"? |
You can live your whole life the right way, like Marcus Greene did... and with one mistake - a single lapse of judgment - ruin your whole life. |
Можно достойно прожить всю свою жизнь, как Маркус Грин... и из-за одной ошибки... из-за одного проступка... твоя жизнь летит к чертям. |
He says this is a new country... and you have your whole life ahead of you... so go and live it. |
Он говорит, что это новая страна... и что у вас вся жизнь впереди... так что идите и живите. |
How could he do this for you - enable you to see a life you didn't live? |
Как он смог это сделать - показать тебе жизнь, которую ты не проживал? |
For most Africans today, where you live, or where you were born, and the circumstances under which you were born, determine the rest of your life. |
Для многих африканцев сегодня то, где вы живёте, где вы родились, и те обстоятельства, в которых вы родились, определяют всю вашу жизнь. |
But what about the rest of the coast of the world, where people live and make a living out of fishing? |
Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей? |
Find Mr Strange, and stay with Mr Strange, or you will live a very long time, sir, and every moment of your life, you will regret that you did not do as I asked. |
Найдите мистера Стренджа и оставайтесь с ним, иначе вы рискуете прожить очень долгую жизнь, сэр, в которой каждую секунду, будете сожалеть, что не сделали того, о чем я просил. |
And if it comes to it if they had to make a choice, during surgery, that only one of us would live I want to give my life to you, sister. |
И, если дойдет до этого, если им придется сделать выбор в течение операции, что только одна из нас будет жить, я хочу отдать мою жизнь тебе, сестренка. |