It acknowledges that, while not everyone will live in the same way, we are all entitled to dignity and decency. |
Она признает, что, хотя не все живут одинаково, мы все имеем право на достоинство и нормальную жизнь. |
Many persons live on the move, some of them occasionally returning to their sectors of origin by day for food. |
Жизнь многих людей проходит в дороге, днем некоторые из них иногда возвращаются в родные места, чтобы раздобыть пищу. |
Seventy per cent of the world's poor live in rural areas and earn their income from agriculture. |
Семьдесят процентов бедной части мирового населения живут в сельских районах и зарабатывают себе на жизнь сельскохозяйственным трудом. |
They have died for a cause that will live on as long as the United Nations exists. |
Они отдали свою жизнь во имя дела, которое будет жить столько же, сколько будет существовать Организация Объединенных Наций. |
When the chains of apartheid were severed in our country, he embodied these words, showing that both the victors and the vanquished could live in peace. |
Когда оковы апартеида в нашей страны были разорваны, он претворял эти слова в жизнь, демонстрируя, что как победители, так и побежденные могут жить в мире. |
By working together, kids from many countries learn that they can participate in the world in which they live, take action for positive change and make a difference. |
В рамках сотрудничества дети из многих стран мира узнают, что они могут играть роль в мире, в котором они живут, прилагать усилия для достижения позитивных перемен и изменить жизнь к лучшему. |
There have been interesting examples of countries that have decided to organize inclusive debates about diversity and non-discrimination, bringing together all stakeholders to discuss how to better live together. |
Можно привести интересные примеры стран, которые взялись организовать всеохватывающие дискуссии по проблеме разнообразия и недискриминации, собрав вместе все заинтересованные стороны для обсуждения того, как им лучше наладить совместную жизнь. |
The Social Insurance Act, a law ensuring that men and women, without distinction, are cared for and live a decent life. |
Закон о социальном страховании, который обеспечивает мужчинам и женщинам без какого-либо различия уход и достойную жизнь. |
I say "we" because no large-scale problem is limited to a single country, leaving untouched the lives of those who live elsewhere. |
Я говорю «мы», потому что ни одна широкомасштабная проблема не ограничивается одной страной, не затрагивая при этом жизнь тех, кто живет за ее пределами. |
Many, many people live their whole lives with grapes in their brains, and never even know it. |
Огромное множество людей всю свою жизнь живут с виноградинами в мозгу и даже не знают об этом. |
Now, this is the kind of lifel always thought I'd live. |
Вот она жизнь, о которой я всегда думал. |
'If I can live again'? |
"Если бы начать жизнь сначала". |
Because it's not enough to just live. |
А за тем, что эта жизнь. |
I have the power to make your live extremely unpleasant. |
У меня есть все возможность сделать Вашу жизнь крайне неприятной |
We all know that you live the perfect life, so don't pass judgment on mine. |
Мы все знаем, что у тебя жизнь как сказка, и ты не можешь судить меня. |
Beyond that, terrorism has disrupted and devastated daily life, as civilians must constantly live in fear of the next attack. |
Помимо этого терроризм разрушает и подрывает повседневную жизнь гражданского населения, поскольку оно вынуждено жить в постоянном страхе перед следующим нападением. |
In Brazil, all communities live side by side in harmony and are fully integrated into society. |
В Бразилии все общины живут бок о бок друг с другом в гармонии и полностью интегрированы в жизнь общества. |
Older persons generally prefer to be cared for in a family context and to stay at home and live independently rather than be in institutional care. |
Как правило, пожилые люди предпочитают семейный уход, и выбирают жизнь дома или независимое существование, избегая помещения в учреждения для престарелых лиц. |
Let me conclude by paying my respects to the men and women on the ground and to those who paid with their lives so that others may live. |
Позвольте мне завершить свое выступление, воздав дань уважения работающим на местах мужчинам и женщинам, а также тем, кто отдал свою жизнь за то, чтобы могли жить другие. |
It's hard at first sight to see how anything could live here. |
Сложно представить, что в таких условиях может существовать жизнь. |
But until then, live your life as hard as you can. |
"Но до тех пор проживай свою жизнь настолько активно, насколько можешь." |
Just the old man and the girl They live ordinary lives |
Живет старик там с дочкой, и жизнь они ведут простую. |
They live a life of luxury, and my old man's worked all his life down the mines. |
Они живут в роскоши, а мой батя всю жизнь в шахте проработал. |
People try their whole lives to get themselves a nice, quiet place near the ocean where they can live in peace. |
Люди тратят всю жизнь, чтобы поселиться в домике в тихом уголке у океана, чтобы просто пожить спокойно. |
We have bet our lives that we can make change... for the American Indian, whether we live or die. |
Мы рискнули, чтобы изменить жизнь всех американских индейцев, и для меня не важно, выживем мы или погибнем. |