Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Юридически

Примеры в контексте "Legally - Юридически"

Примеры: Legally - Юридически
Kuwait does not make a claim here for the land in Baghdad, because that land still legally belongs to Kuwait . В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту .
NGOs have no legally established right to conduct inspections. У НПО нет юридически установленного права проводить инспекции.
For the above reasons, the Party of Democratic Action deems the results of elections in the Serb entity to be legally invalid. По вышеуказанным причинам Партия демократического действия считает результаты выборов на территории сербского образования юридически недействительными.
We hope that in the very near future, we will be able to formalize legally our participation in the Protocol. Надеемся, что в ближайшее время мы сможем юридически оформить свое участие в Протоколе.
The occupation remains legally in force during the transition period. Эта оккупация юридически остается в силе и в течение переходного периода.
The resolution must be legally implemented. Эта резолюция должна быть юридически осуществлена.
The establishment of a court raised a number of politically sensitive and legally complex issues. Создание суда ставит ряд вопросов - политически чувствительных и юридически сложных.
The suggestion was, however, opposed as being politically and legally unacceptable. Однако это предложение было названо политически и юридически неприемлемым.
My country, which is solemnly and legally committed to the peaceful use of the atom, attaches great importance to this. Моя страна, торжественно и юридически изъявив приверженность мирному использованию атома, придает важное значение этому обстоятельству.
Although the term "Advisory" is used, in our view it is legally authoritative. Хотя здесь использован термин "консультативное", мы считаем это заключение юридически обязательным.
separated persons (legally or de facto) with unmarried children; живущие раздельно лица (юридически или де-факто) с не состоящими в браке детьми;
It therefore legally eliminated the hierarchy established in the Civil Code, which recognized male leadership. Тем самым была юридически устранена иерархическая структура, установленная в Гражданском кодексе, которая признавала ведущую роль мужчин.
In the distribution of this strategic resource, women legally have equal rights with men to own land and private property. В распределении этого стратегического ресурса женщины юридически имеют равные с мужчинами права на владение землей как частной собственностью.
Under such a programme, there are no legally enforceable disclosure requirements. В рамках такой программы не предъявляется юридически обязательных требований о публикации информации.
If a race was legally restricted to certain occupations, that would clearly be at variance with the Convention. Вот если бы та или иная раса была юридически ограничена рамками того или иного занятия, то это явно шло бы вразрез с Конвенцией.
Land consolidation should be started as an enforced, legally regulated measure before Georgia regains access to markets. До того как Грузия вновь обретет доступ к рынкам, следует начать объединение земель в качестве обеспеченного правовой санкцией и юридически регулируемого мероприятия.
"Certification Body" means a legally identifiable organization, which performs product or process certification. "Сертификационный орган" означает юридически идентифицируемую организацию, которая осуществляет сертификацию продуктов или процессов.
Unlike refugees, IDPs legally continue to be protected by their States. В отличие от беженцев внутренне перемещенные лица юридически продолжают находиться под защитой своего государства.
These data are still kept by cadastre chambers and are legally valid. Эти сведения до сих пор хранятся в кадастровых палатах и являются юридически действительными.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides the framework for such cooperation and legally binds States parties to protect persons who give testimony. Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности обеспечивает основу для такого сотрудничества и юридически обязывает государства-участники защищать лиц, дающих показания.
The issues that remained outstanding involved matters both legally complex and politically sensitive. Оставшиеся нерешенными вопросы касаются юридически сложных и одновременно политически деликатных проблем.
The situation of Western Sahara was an anomaly as, legally, Spain was neglecting its duties as the administering Power. Положение в Западной Сахаре является аномальным, поскольку юридически Испания игнорирует свои обязанности в качестве управляющей державы.
When regulating by agency, the Government establishes a legally defined process by which terms of supply are formulated and enforced. Когда регулированием занимаются соответствующие учреждения, правительство устанавливает юридически определенную процедуру, в соответствии с которой происходит разработка и обеспечение соблюдения условий поставки.
The word "available" should therefore be subject to further qualification with terms such as "legally" and "practically". Поэтому слово «доступные» необходимо сопроводить дополнительно квалифицирующими признаками, например «юридически» и «практически».
Consequently, according to Swiss law, the Federation was considered as legally set up on that date. Соответственно, согласно швейцарским законам, Федерация была признана юридически созданной в тот же день.