Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Юридически

Примеры в контексте "Legally - Юридически"

Примеры: Legally - Юридически
Ms. Malmon (Poland) said that the results of police training were visible in the growing identification of hate crimes. The training had rendered police officers better able to analyse the motives behind crimes and to qualify them legally. Г-жа Мальмон (Польша) говорит, что результаты обучения полицейских проявляются в возросшей доле выявленных преступлений на почве ненависти - повысилась способность полицейских анализировать мотивы преступлений и юридически квалифицировать их.
The "Crown in Right of New Zealand" has been legally distinct from the British monarchy since New Zealand ratified the Statute of Westminster 1931 with the Statute of Westminster Adoption Act 1947 in 1947. Монархия Новой Зеландии юридически отличается от британской монархии, так как в 1947 году Новая Зеландия ратифицировала Вестминстерский статут 1931 года и Акт о принятии Вестминстерского статута 1947 года.
In the history of the United States, a slave state was a U.S. state in which the practice of slavery was legal, and a free state was one in which slavery was prohibited or being legally phased out. В истории Соединенных Штатов Америки, рабовладельческими назывались штаты, в которых рабство было законно, а свободными - где, соответственно, оно было запрещено или юридически прекращено в определённый момент времени.
Under the terms of a long-standing settlement between the British Olympic Association and the Olympic Council of Ireland, athletes from Northern Ireland can elect to represent Ireland at the Olympics, as Northern Irish people are legally entitled to dual citizenship. В соответствии с давними урегулированными отношениями, спортсмены Северной Ирландии на Олимпийских играх могут выступать за команду Ирландии, так как юридически наделены правом на двойное гражданство.
This problem is part of a much broader issue, namely, how a legally compelling decision can be taken on whether the acts of a certain State constitute an international crime? Эта проблема является частью более широкой проблемы: каким образом можно принять юридически значимое решение по вопросу о том, являются ли действия того или иного государства вообще международным преступлением?
priorities, making possible a technically precise, politically impartial and legally irreproachable analysis of the nature of the nuclear-related activities of non-nuclear States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Контрольная деятельность Агентства должна по-прежнему оставаться в числе приоритетных, позволяющих сделать технически точный, политически беспристрастный и юридически безупречный анализ характера ядерной деятельности неядерных государств - участников ДНЯО.
The Panel indicated that an egregious inequality of arms existed between management and staff because management was represented by a cadre of legally qualified staff when issues arose within the internal justice system between staff and management. Группа указала на вопиющее неравенство между администрацией и персоналом как сторонами: когда в рамках системы внутреннего правосудия возникают разногласия между персоналом и администрацией, последняя опирается на штат юридически подкованных сотрудников.
That it should be seen as a distinct entity, with legally protected rights, boded well for the future both of the international community and of international law. Это означает, что оно должно рассматриваться как отдельное юридическое лицо, имеющее юридически охраняемые права, и это обстоятельство можно считать позитивным с точки зрения будущего как международного сообщества, так и международного права.
The first group comes largely from neighbouring countries. They emigrate for economic reasons and generally do not take steps to settle legally, because they lack the economic resources to begin those high-cost procedures. а) первую группу в основном составляют выходцы из сопредельных стран, которые эмигрируют по экономическим мотивам и, как правило, не намереваются юридически оформлять постоянное проживание в стране, поскольку не располагают средствами для сопряженных с таким оформлением дорогостоящих процедур.
Pensioners living on their pensions alone, without employment and unable to work, or families of pensioners with no legally responsible provider who support dependent minor orphaned children; одинокие неработающие нетрудоспособные пенсионеры, либо семьи пенсионеров, не имеющих юридически ответственного кормильца и имеющих на содержании несовершеннолетних детей-сирот;
Divorce or separation can have serious consequences for the woman depending on where her propiska is registered, whether the marriage is legally recognized, and who the actual owner of the house is - the husband or his family members. Развод или временное раздельное проживание супругов может иметь серьезные последствия для женщины в зависимости от того, на какой жилплощади она была прописана, был ли данный брак юридически признанным и кто именно является
Children of migrants and refugees whose right of residence in Poland had been legally affirmed and who received identity documents were taken under Polish jurisdiction and given, among other things, the right to education, including free primary school education dated 21 August 1991 to schools). Дети мигрантов и беженцев, право на проживание которых в Польше было юридически подтверждено и которые получили удостоверения личности, были взяты под юрисдикцию Польши, получив, в частности, право на образование, в том числе на бесплатное начальное образование.
Although the defense teams in both McVeigh's and Nichols's trials suggested that others were involved, Judge Steven W. Taylor found no credible, relevant, or legally admissible evidence, of anyone other than McVeigh and Nichols having directly participated in the bombing. Хотя адвокаты Маквея и Николса выдвигали версии об участии других людей, судья Тэйлор не нашёл весомых, уместных или юридически допустимых доказательств, свидетельствовавших о непосредственном участии в подготовке и проведении теракта кого-то, кроме Маквея и Николса.
Chapters are legally independent of the Wikimedia Foundation, entering into a "Chapters Agreement" with the Foundation following acceptance by the Affiliations Committee (formerly known as "Chapters Committee"), and have no control over Foundation websites. Отделения юридически независимы от Фонда Викимедиа: после одобрения Комитетом по присоединению (англ. Affiliations Committee) они заключают с Фондом специальное «Соглашение» (англ. Chapters Agreement) о рамках сотрудничества и не получают никакого контроля над веб-сайтами Фонда.
The representative of Brazil reported that trade points had been opened in Campinas and Porto Alegre; both were in the initial phase of work and were legally constituted as Trade Point Associations. Представитель Бразилии сообщил, что центры по вопросам торговли были созданы в Кампинасе и Порту-Алегри; оба эти центра начинают развертывать свою работу и юридически зарегистрированы как ассоциации - центры по вопросам торговли.
Then we bring up the legally unrecognized document that we found, and if he makes no claims and everything is hunky-dory, then, kuh-ping, we're out of there like ricochet rabbit, got it? Потом покажем юридически неправильно оформленный договор, который мы нашли, и если у него нет претензий и всё в ажуре, тогда мы уматываем оттуда как наскипидаренные, по рукам?
since 1972, parents have been able in practice (and legally since 1995) to register any surname for their New Zealand-born children. с 1972 года на практике (а, с 1995 года, юридически) родители могут регистрировать своих детей, родившихся в Новой Зеландии, под любыми фамилиями.
The execution is not suspended until all avenues of appeal through international bodies have been exhausted, as an appeal to the international bodies does not legally affect the procedure for the execution of the death penalty. Приведение приговора в исполнение не приостанавливается до тех пор, пока не будут использованы все апелляционные возможности, предоставляемые международными органами, поскольку апелляция к международным органам юридически не затрагивает процедуру приведения в исполнение смертного приговора.
The Inspectorate examines the compliance with children's rights by different institutions; it also examines the cases of children without parental care, public sport and recreational facilities and cases concerning children and other legally incapacitated persons under the competence of Orphans courts. Он контролирует соблюдение прав детей различными ведомствами; он также контролирует ситуацию детей, лишенных родительской опеки, общественные, спортивно-развлекательные объекты и ситуации, касающиеся детей и других юридически недееспособных лиц в рамках компетенции сиротских судов.
Legally, he's correct, sir. Юридически он прав, сэр
Legally, that's my real name. Юридически это мое настоящее имя.
Legally, the next Presidency is wide open. Юридически, кандидатов тьма.
Legally, they belong to me. Юридически они принадлежат мне.
Legally, there's a possibility of restitution. Юридически есть возможность получить компенсацию.
Legally, we got married. Юридически - мы поженились.