Despite the extensive construction in the direction of Baku and economic relationship with the capital, Bayil until 1912 remained legally independent maritime province. |
Несмотря на активную застройку в сторону Баку и экономическую связь со столицей Баилово вплоть до 1912 года юридически оставался самостоятельным морским поселком. |
The church was "legally organized on April 6, 1830, in Fayette, New York". |
Церковь была «юридически создана 6 апреля 1830 года, в городе Файетт, Нью-Йорк». |
He served in this position (with a legally required interruption during the 2005 sede vacante) until his resignation on 12 April 2008. |
Он служил на этом посту (с юридически требуемым прерыванием в период Sede Vacante 2005 года) до своей отставки 12 апреля 2008 года. |
Both expressed that they hated what was done with Earthworm Jim 3D, but legally could not prevent anything from happening. |
Оба заявили, что они ненавидели всё, что было сделано с Earthworm Jim 3D, но юридически не могли ничего сделать. |
NARA is officially responsible for maintaining and publishing the legally authentic and authoritative copies of acts of Congress, presidential directives, and federal regulations. |
NARA официально ответственно за ведение и публикацию юридически достоверных и авторитетных копий актов Конгресса США, президентских обращений и распоряжений, также ведает федеральными нормами. |
In January 1927, U.S. president Calvin Coolidge lifted the arms embargo on the Nicaraguan government, allowing his country to legally provide military aid to the Conservatives. |
В январе 1927 года президент США Калвин Кулидж снял эмбарго на поставки оружия никарагуанскому правительству, разрешив своей стране юридически оказывать военную помощь консерваторам. |
It was the only legally permitted party in the country, a role further entrenched in a new constitution adopted in the 1979 referendum. |
Это была единственная юридически разрешенная партия в стране, роль которой ещё больше укрепилась в новой конституции, принятой в 1979 году. |
His 1231 Edict of Salerno (sometimes called "Constitution of Salerno") made the first legally fixed separation of the occupations of physician and apothecary. |
Салернский эдикт 1231 года (иногда называемый «Конституцией Салерно») впервые юридически разделил профессии врача и аптекаря. |
Or maybe because of the nearly half a million legally leaves lots pockets? |
Или, может быть, потому, что из почти полмиллиона юридически оставляет много карманов? |
persons who have been legally qualified for the incapacitated. |
З) лицам, которые были юридически квалифицированным для нетрудоспособных. |
Along with the White Drin Canyon, the Fshajt's Bridge is legally protected since 1986. |
Мост, как и каньон Белого Дрина, защищён юридически с 1986 года. |
A post-mortem psychiatric evaluation by Sigmund Karterud and Ingar Sletten Kolloen concluded that Hamsun had an unspecified personality disorder but was legally sane. |
Посмертное психиатрическое обследование, проведенное Зигмундом Картерудом и Ингаром Слеттеном Коллоеном, показало, что Гамсун имел неустановленное расстройство личности, но был юридически вменяемым. |
This served as the legal basis for claiming that Summy Company legally registered the copyright for the song, as well as the later renewal of these copyrights. |
Это послужило правовой основой для утверждения, что Summy Company юридически зарегистрировала авторские права на принцип песни. |
Morocco did not consider itself bound, legally, politically or morally, by the portions of the resolution that referred to decolonization. |
В связи с этим Марокко не может быть ни юридически, ни политически, ни морально связано теми положениями резолюции, в которых идет речь о деколонизации. |
Irrespective of profession and operational area, it is always important to have legally precise and accurate mutual relationships for successful cooperation between parties. |
Независимо от профессии и сферы деятельности для успешного сотрудничества сторон важно правильно и юридически грамотно оформить взаимные отношения. |
By building and consecrating the temple on the site of the former house of then-exiled Cicero, Clodius ensured that the land was legally uninhabitable. |
Построив и освятив храм в бывшем доме тогдашнего ссыльного Цицерона, Клодий хотел, чтобы земля была юридически непригодной для проживания. |
As this was a military court, it was legally based on the Regulations for the Trial of War Criminals made under Royal Warrant of 14 June 1945. |
Поскольку этот суд являлся военным, юридически он основывался на «Положениях о судебных процессах над военными преступниками», которые были написаны в соответствии с Королевскими Требованиями от 14 июня 1945 года. |
In Canada the Canadian Information Processing Society has developed a legally recognized professional certification called Information Systems Professional (ISP). |
В Канаде, организация Canadian Information Processing Society также разработала юридически признанную профессиональную сертификацию, названную «Information Systems Professional» (ISP). |
He added that "the West Bank territories are legally disputed and not illegally occupied." |
Он добавил, что «территории Западного берега юридически оспариваются и не незаконно оккупированы». |
Download mp3 legally for free and can be OK and the full tracks in mp3 format. |
Скачать мрЗ бесплатно юридически и может быть в порядке и полные треки в формате мрЗ. |
Does she have a case, legally? |
Есть ли у нее дело, юридически? |
He joined the newly formed Hewa Party in 1938, which became "The first Kurdish organisation legally recognized, that seeks for unity and free Kurdistan". |
В 1938 году вступил в партию Хева - «первую юридически признанную курдской организацию, которая стремится к освобождению Курдистана и его единству». |
Campaigns by the government and non-profit organisations to educate the public about the benefits of iodised salt began in the mid 1990s, with iodisation of edible salt becoming legally mandatory in 2002. |
Кампании правительства и некоммерческих организаций по информированию общественности о пользе йодированной соли стартовали в середине 1990-х, а с 2002 года йодирование пищевой соли становится юридически обязательным. |
Are there trade documents which do not legally require a signature? |
Существуют ли торговые документы, которые юридически не требуют подписи? |
What considerations needed to be addressed before passing any laws creating the legally enabling environment? |
Какие соображения необходимо учесть, прежде чем принимать любые законы, создающие юридически благоприятные условия? |