Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Юридически

Примеры в контексте "Legally - Юридически"

Примеры: Legally - Юридически
An extra category exists for separated, but still legally married. Существует дополнительная категория для живущих отдельно, но все еще юридически состоящих в браке.
The Czech Republic would prefer that these draft articles be accepted as legally non-binding guidelines. Чешская Республика предпочла бы, чтобы эти проекты статей были приняты в качестве руководящих принципов, не имеющих юридически обязательного характера.
Only legally and because I think she's awesome. Только юридически и потому что я думаю, что она потрясающая.
That is the only recourse logically, technically and legally remaining. Это единственное средство, которое логически, технически и юридически остается в нашем распоряжении.
Self-defence and proportionality are not legally dissociable concepts. Самооборона и соразмерность ответных действий не являются юридически несовместимыми концепциями.
You would but establishing that legally would take months. Они бы у вас были, но юридически их установление может занять месяцы.
Every aspect should be legally defined and controlled to maximize freedom of competition. Каждый аспект должен быть юридически определен и должен подлежать контролю, с тем чтобы обеспечить максимальную свободу конкурентной борьбы.
It still believed that the universal jurisdiction approach was legally sound. Она по-прежнему считает, что подход, связанный с универсальной юрисдикцией, является юридически обоснованным.
Interested parties and the administration may both submit legally accepted evidence. Как заинтересованные лица, так и представители администрации могут представлять юридически приемлемые доказательства своей позиции по этому вопросу.
Some major jurisdictions define a certain safety zone wherein licensing agreements are not legally challenged. В правовой практике некоторых крупных стран существует определенная "безопасная зона", в рамках которой лицензионные соглашения не могут юридически оспариваться.
The Government believes it is important that the agencies continue their efforts to develop legally secure and effective recruitment processes. Правительство считает, что государственным органам необходимо продолжать свои усилия по разработке юридически безупречных и эффективных процедур приема на работу.
It follows that any "agreements" with this illegal entity are also legally invalid ab initio. Из этого следует, что любые «соглашения» с этим незаконным образованием также являются юридически недействительными с самого начала.
Above all, the independence of the judiciary should be legally guaranteed at the highest level, where possible in the Constitution. Прежде всего, независимость судебных органов должна быть юридически гарантирована на самом высоком уровне, если возможно - в Конституции.
Under the internal rules, the co-investigating judges are legally obligated to investigate all crime scenarios of which they have been seized. Согласно внутреннему регламенту следственные судьи юридически обязаны расследовать все возможные версии совершения преступлений, которыми они занимаются.
For example, Yugoslavia considered the article to be useful legally. Например, Югославия заявила, что эта статья юридически полезна.
Starting a legally recognised business, however, can be an extremely burdensome process. Однако начало юридически признанной коммерческой деятельности может оказаться весьма обременительным процессом.
A more comprehensive, objective and legally appropriate approach should have been adopted. Следовало бы использовать более всеобъемлющий, объективный и юридически правильный подход.
The woman legally and in fact her surname after she marries. Юридически и фактически женщина меняет свою фамилию после того, как выходит замуж;
Mr. Winter (Uruguay) said that he could not see why the mention of international instruments was legally contentious. Г-н Уинтер (Уругвай) говорит, что он не может понять, почему упоминание международных инструментов является юридически спорным.
The 38 articles of the Convention legally bind States parties to abide by its measures to reduce supply and demand. Тридцать восемь статей Конвенции юридически обязывают государства-участники выполнять предусмотренные в ней меры в целях сокращения спроса и предложения.
Participants considered the use of public-private partnerships as an alternative to development banks, including the offer of credit guarantees and legally guaranteed returns through those partnerships. Участники рассматривали использование государственно-частных партнерств в качестве альтернативы банкам развития, включая возможность предложения через эти партнерства кредитных гарантий и юридически гарантированного дохода.
The view was expressed that the term "legally relevant" was unclear and should be deleted. Было высказано мнение, что термин "юридически значимый" является неясным и его следует исключить.
For that reason, it was suggested that the term "legally relevant" should be retained. По этой причине было предложено оставить вариант "юридически значимый".
The Special Rapporteur stated that individuals who carried out religious functions with some degree of public visibility were legally required to register as missionaries. Специальный докладчик заявил, что лица, выполняющие религиозные функции с определенной степенью общественной видимости, юридически обязаны регистрироваться в качестве миссионеров.
In Costa Rica and many other Ibero-American countries, economic, social and cultural rights were legally enforceable. В Коста-Рике и во многих других иберо-американских странах экономические, социальные и культурные права юридически закреплены.