Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Юридически

Примеры в контексте "Legally - Юридически"

Примеры: Legally - Юридически
The Committee agrees with the State party in expressing deep concern that the State seems increasingly to be shifting its duties and responsibilities onto parents and persons effectively or legally responsible for a child's upbringing. Комитет, так же как и государство-участник, выражает глубокую озабоченность по поводу того, что государство, как представляется, во все большей степени перекладывает свои обязанности на плечи родителей и тех лиц, которые фактически или юридически несут ответственность за заботу о детях.
All the nodes of the Centre should be legally equal and operate and function independently under the guidance of the Governing Board of the Centre. Все узловые отделения Центра должны быть юридически равны и должны функционировать самостоятельно под руководством Совета управляющих Центра.
(a) Comply with legally established safeguards, including legislation on data protection, to ensure confidentiality and respect for the privacy of persons with disabilities; а) соблюдать юридически установленные гарантии, включая законодательство о защите данных, чтобы обеспечить конфиденциальность и неприкосновенность частной жизни инвалидов;
In addition, there is a set of legally non-binding principles governing the conduct of space activities which have been developed by the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Кроме того, существует комплекс юридически необязательных принципов ведения космической деятельности, которые были разработаны Комитетом Организации Объединенных Наций по использованию космического пространства в мирных целях.
Such law prohibited the use of torture and any form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which could not be legally or morally justified in any circumstances. Это международное право запрещает применение пыток и любых других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания, которые не могут быть юридически или морально оправданы ни при каких обстоятельствах.
We reiterate that nuclear-weapon States are legally obliged not merely to carry out in good faith negotiations towards comprehensive nuclear disarmament under a strict and effective system of international control, but also to bring them to a conclusion. Мы подтверждаем, что государства, обладающие ядерным оружием, юридически обязаны не только вести в духе доброй воли переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем, но и довести их до завершения.
The legally recognized reasons for divorce, however, were not restricted to those set out in the Divorce Act, and the subjective criterion of incompatibility was now admissible. Однако юридически признанные основания для развода не ограничиваются теми, которые изложены в Законе о разводах, и теперь допускается субъективный критерий несовместимости.
The right to legal remedy, as provided for in article 68 of the Constitution, implies that every dispute must ultimately be settled in an equitable and legally satisfactory manner through the procedures needed to remedy any violation of established rights. Право на правовую защиту, предусмотренное в статье 68 Конституции, подразумевает, что каждый спор должен в конечном итоге урегулироваться на равноправной и юридически удовлетворительной основе через процедуры, необходимые для восстановления любых указанных нарушенных прав.
They found that although these documents hardly refer to outsourcing as such, they are nevertheless legally sound and generic enough to cover standard contractual requirements that might be applicable to outsourcing as defined above. Они обнаружили, что, хотя в этих документах практически нет ссылок на внешние подряды как таковые, тем не менее они являются юридически грамотными и достаточно общими, чтобы охватывать стандартные контрактные требования, которые могли бы применяться в отношении внешних подрядов, как они определены выше.
The Republic of Austria is taking various measures to ensure an adequate training of legally competent civil servants and police officers, teaching them how to comply with human rights principles and to combat prejudice leading to racial discrimination. Австрийская Республика принимает различные меры для обеспечения надлежащей профессиональной подготовки юридически компетентных гражданских служащих и сотрудников полиции, которые обучаются тому, каким образом соблюдать принципы прав человека и вести борьбу с предубеждением, ведущим к расовой дискриминации.
Likewise, it should be used to enhance the voice and visibility of the Committee as the legally mandated international "watchdog" of women's human rights. Пользуясь этим же случаем, следует усилить голос Комитета и повысить его зримость как международного «смотрителя», юридически уполномоченного наблюдать за соблюдением прав женщин.
Searching the net I saw this spider "anonymous" was creating problems for many other webmasters as well as in principle do not provide any services, at least legally. Поиск по чистым я видел этого паука "анонимных" создает проблемы для многих других веб-мастеров, а также в принципе не предоставлять никаких услуг, по крайней мере юридически.
In fact Vladimir Sacred in it was a high time "murders" actually for last great Hagan to huge Great Bulgaria, and his power could not be challenged by anybody legally and physically. Ведь Владимир Святой в это самое время «убийств» фактически был последним великим каганом огромной Великой Болгарии, и его могущество никем не могло оспариваться ни юридически, ни физически.
According to Weber, if 'tenure for life' is legally guaranteed, an office becomes perceived as less prestigious than a position that can be replaced at any time. По Веберу, если «управление на всю жизнь» юридически гарантируется, офис воспринимается менее престижно, чем должности, которые могут быть заменены в любое время.
However, there is an argument that postmodernism is just moral relativism, therefore cheating is condoned as a valid academic method, even if it is morally and legally wrong. Однако, есть мнение, что постмодернизм - это просто моральный релятивизм, поэтому обман принимается как обоснованный академический метод, даже если он морально и юридически ошибочен.
Lodgers legally only obtain a licence to use their rooms, and not exclusive possession, so the landlord retains the right of access. Квартиранты юридически получают право на использование арендованной комнаты, но не исключительное владение, таким образом, владелец сохраняет право на доступ.
By contrast, the classifications below are legally restricted: it is illegal to sell or exhibit material so classified to anyone younger than the mentioned minimum age. В отличие от вышеизложенного, следующие классификации юридически ограничены - то есть продавать или показывать такие материалы человеку, моложе соответствующего возрастного лимита, является нарушением закона.
Formally speaking, in conformity with the Federal law of the Russian Federation "About political parties", legally to create a new party absolutely not probably. Формально говоря, в соответствие с Федеральным законом РФ "О политических партиях", юридически создать новую партию вообще не возможно.
If you accept these Rules, it means a legally obligatory agreement concluded by these rules between (a) You and (b) Us. Если вы принимаете эти Правила, то это означает юридически обязательное соглашение, заключенное по этим правилам между (а) Вы и (Ь) Мы.
As its sole remaining original member, he was able to continue working under the Guns N' Roses banner because he had legally obtained the band name. Как её единственный оставшийся оригинальный участник, он был в состоянии продолжать работать под именем Guns N' Roses, потому что юридически имел права на название группы.
Lessig founded the Creative Commons in 2001 which released Licenses as tools to enable remix culture again, as remixing is legally prevented by the default exclusive copyright regime applied currently on intellectual property. Лессиг также основал Creative Commons в 2001 году, который выпустил лицензии в качестве инструментов, позволяющих делать ремиксы, так как ремиксы юридически предотвращали исключительный режим авторского права, который по умолчанию применяется в настоящее время в области интеллектуальной собственности.
Although ISPs are not legally required to accede to these "requests", MICT Permanent Secretary Kraisorn Pornsuthee wrote in 2006 that ISPs who fail to comply will be punitively sanctioned by government in the form of bandwidth restriction or even loss of their operating license. Хотя юридически интернет-провайдеры не обязаны следовать этим «запросам», секретарь Министерство цифровой экономики и общества Kraisorn Pornsuthee в 2006 году написал, что провайдеры, которые не соблюдают требования, будут наказаны правительством в виде ограничения пропускной способности или даже лишения их лицензии.
Though legally Fawkner and Batman and Wedge, and their respective parties, were considered trespassers on Crown land, they remained in the new settlement, which came to be called Melbourne. Юридически и Фокнер, и Бэтмен, и Уэдж, и представляемые ими стороны были виновны в нарушении границ коронных земель, однако они остались в новое поселении, которое стало называться Мельбурн.
Companies such as Sun Microsystems wanted to carry on shipping Lucid Emacs, however, using the trademark had become legally ambiguous because no one knew who would eventually control the trademark "Lucid". Такие компании как Sun Microsystems хотели продолжать выпускать Lucid Emacs; однако использование этой торговой марки стало юридически неоднозначным, из-за того, что никто не знал, кто должен контролировать торговую марку «Lucid».
Tokyo, Japan's capital, existed as a city until 1943, but is now legally classified as a special type of prefecture called a metropolis (都, to). Токио, столица Японии, существовал как город до 1943 года, но теперь он юридически классифицируется как особый тип префектуры, столичная префектура (яп.