At the same time, they were legally much more weighty than any world guidelines. |
Юридически они были значительно весомее чем любые мировые рекомендации. |
It was later gazetted and legally protected by the federal parliament in 1926. |
План 1918 года был опубликован и юридически защищён федеральным парламентом в 1926 году. |
Decision to the aquire property must be legally correct to make a deal, to observe all the necessary legal procedures. |
Приняв решение о приобретении недвижимости, необходимо юридически правильно оформить сделку, соблюсти все неоходимые юридические процедуры. |
We are legally registered and approved by the Ecuadorian Ministry of Tourism and have all the permissions required for the direct operation of adventure tours. |
Мы юридически зарегистрированы в Эквадорском Министерстве Туризма и имеем все разрешения, требуемые для организации приключенческих путешествий. |
The man registered as Julio Canella, and his title of "Professor" was legally validated. |
Её супруга юридически зарегистрировали как Джулио Канеллу со званием «профессор». |
They went through a legally invalid marriage ceremony at Bourgoin on August 29, 1768. |
Юридически недействительный брак был заключён в Бургуэн-Жальё 29 августа 1768 года. |
The member state would then be legally obliged to make deposits into that account to cover the ECB bonds' coupons and principal. |
Страна еврозоны будет тогда юридически обязана разместить депозиты на этом счету для выплаты купонов и погашения основного долга по облигациям ЕЦБ. |
The right to conscientious objection is legally recognized in the Total Defence Service Act (1994). |
Право на отказ от военной службы по соображениям совести юридически оформлено в Законе о службе всеобщей обороны (1994 год). |
A married woman's right to inherit is legally precarious, as custom takes precedence over modern law in matters of inheritance. |
Наследственные права замужней женщины не защищены юридически в силу превалирования обычаев над современным правом в области наследования имущества. |
International environmental agreements - whether voluntary or legally bindingvery rarely provide for authoritative interpretation of their texts by third parties. |
Международные природоохранные соглашения - будь то добровольного или юридически обязательного характера - крайне редко предусматривают возможность компетентного толкования текстов третьими сторонами. |
Thus, AIMFR is the democratic structure of all the national entities that have legally recognized it. |
Таким образом, МАСОППСН представляет собой демократическую структуру, объединяющую в своем составе все юридически оформленные национальные объединения. |
She gains the right to administer her minor unemancipated children's' property only where the father is legally unable to. |
Она получает право распоряжаться собственностью своих несовершеннолетних, не свободных от родительской опеки детей, только когда отец становится юридически неспособным осуществлять такое распоряжение. |
Even storage should be legally separated or can be part of the network company, but unbundled. |
Юридически отдельным должно быть даже хранение, при этом оно может входить в число видов деятельности, которой занимается газовая компания, но должно осуществляться отдельно. |
Hernandez had a hearing in September 2014 about whether his statements made prior to police giving him his Miranda rights were legally admissible at trial. |
В сентябре 2014 года состоялись слушания о том, являются ли заявления, сделанные Эрнандесом до того, как полиция выполнила правило Миранды (с которым он был ознакомлен во время семичасового допроса), юридически допустимым доказательством в суде. |
We can legally structure your purchase in such a way as to maximise your investment potential and protect the liability of whatever you decide as your investment exit route. |
Мы можем юридически структурировать вашу закупку таким способом, чтобы максимизировать ваш инвестиционный потенциал и защитить принятое Вами инвестиционное решение. |
The ineffective provision shall be replaced by the parties by such a provision, which legally comes closest to the economic sense and purpose of the invalid provision. |
Неэффективные условия должны быть заменены сторонами такими условиями, которые юридически лучше всего отражают экономический смысл и цель недействительного условия. |
Now, I'm sure that they told you that Metrocapital is synonymous with ethical trading and that legally, you can't be touched. |
Уверен, они назвали МетроКэпитал синонимом этичной торговли ценными бумагами, сказали, что юридически к вам не подступиться. |
In GPPS that are not legally constituted, the secretariat is often hosted by one of the partners; in legally constituted GPPs, the secretariat is often independent. |
В тех ГПП, которые юридически никак не оформлены, административные функции может выполнять один из партнеров, а в юридически оформленных ГПП секретариат часто является автономной структурой. |
In addition, previously the Police was not legally allowed to provide the Customs with information on criminal activities. |
И поэтому таможенные службы пока еще не сотрудничали с полицией по вопросам ПИС. Кроме того, прежде полиция юридически была не вправе предоставлять таможенным службам информацию о криминальной деятельности, поскольку таможня не имела уголовно-следственных полномочий. |
Decisions about sterilization are restricted to judicial authorization when it comes to having the tube tied in legally incapable women. |
Когда речь идет о юридически недееспособной женщине, то решение о стерилизации подлежит одобрению судебной инстанцией. |
His estate is very much alive, and legally, must provide for his offspring. |
Но не его имущество, юридически оно должно достаться его детям. |
This premise became known as the "Buscetta theorem" and would be recognised legally with the confirmation of the Maxi Trial sentence in January 1992. |
Это стало известно как теорема Бушетта и было признано юридически, с подтверждением при максипроцессе в январе 1992 года. |
Now, the individual was placed on an equal footing with the State, and legally empowered to defend himself against abusive treatment by the State. |
Ныне люди уравнены в правах с государством и юридически наделены правом защищать себя от злоупотреблений со стороны государства. |
In many countries it is legally possible to sustain a cartel prosecution without evidence of direct agreement, but it is risky to try to do so. |
Во многих странах начать преследование картеля, не имея прямых доказательств, юридически возможно, но довольно рискованно. |
At first, it seemed that there was a will to legally consolidate a newly emerging international security system and to promote disarmament, non-proliferation and the non-use of nuclear weapons. |
На первоначальной стадии просматривалось намерение юридически оформить вновь появляющуюся систему международной безопасности, содействовать разоружению и режимам нераспространения и неприменения ядерного оружия. |