Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Юридически

Примеры в контексте "Legally - Юридически"

Примеры: Legally - Юридически
The fundamental problem with the ICJ's decision is its unrealistically high standard of proof for finding Serbia to have been legally complicit in genocide. Фундаментальная проблема с решением Международного суда заключается в нереалистично высоких критериях для доказательства того, что Сербия юридически виновна в геноциде.
Visually Impaired: Athletes with vision impairment ranging from partial vision, sufficient to be judged legally blind, to total blindness. Нарушение зрения - спортсмены с нарушением зрения, начиная с частичного зрения, достаточного, чтобы быть признанным юридически слепым, до полной слепоты.
Of those 46 trials how many times have you testified the defendant was legally insane? За эти 46 случаев, сколько раз признали подсудимого юридически невменяемым?
It should be noted that the provisions of the Constitutional Agreement make it legally impossible to dissolve the Union without the free consent of all three Constituent Republics. Следует отметить, что положения Конституционного соглашения делают юридически невозможным роспуск Союза без свободного согласия всех трех составляющих его республик.
It was compatible with the need to establish a uniform and legally recognizable standard of harm as opposed to a merely objective threshold and would make the draft articles more acceptable to States. Оно соответствует необходимости установления единообразного и юридически признаваемого стандарта ущерба в отличие от просто объективного порога и сделало бы проекты статей более приемлемыми для государств.
The stateship of these assets and rights is the consequence of legally inadmissible coercion - the secession from the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Передача этих активов и прав в собственность государства является следствием юридически недопустимого принуждения - отделения от Социалистической Федеративной Республики Югославии.
The Organization had effectively been brought to the brink of bankruptcy by the continued withholding of legally obligated dues by a number of Member States. Организация была фактически на грани банкротства ввиду постоянных задержек с выплатой юридически причитающихся ей средств со стороны ряда государств-членов.
Although many developing countries have passed statutes legally affirming a woman's fundamental right to own land, in practice female control of land is rare. Хотя многие развивающиеся страны приняли законы, в которых юридически закреплено одно из основных прав женщин на владение землей, на практике редко встречаются случаи, когда женщины обладают контролем над землей.
Three enclaves, legally part of the territory of Kyrgyzstan but geographically removed by several kilometers, have been established, two in Uzbekistan and one in Tajikistan. Были созданы три анклава, которые юридически являются частью территории Кыргызстана, но географически удалены на несколько километров, два в Узбекистане и один в Таджикистане.
If you got this transaction legally documented, it shouldn't be hard. Если сделку оформили юридически, - проблем не будет.
The non-proliferation Treaty is the sole multilateral agreement that legally binds the nuclear Powers to pursue negotiations in good faith on effective nuclear-disarmament measures. Договор о нераспространении - единственное многостороннее соглашение, юридически обязывающее ядерные державы в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах ядерного разоружения.
Although airlines and CRS systems are often legally separate entities, in practice CRS is controlled by the large airlines and hotel network. Хотя нередко авиакомпании и КСР юридически не связаны, на практике КСР контролируются крупными авиакомпаниями и системами отелей.
The view was expressed that the Code should be comprehensive and encompass well-understood and legally defined crimes so as to ensure the widest possible acceptability and effectiveness. Было выражено мнение о том, что кодекс должен быть всеобъемлющим и охватывать понятные и юридически определенные преступления, с тем чтобы обеспечить максимально широкую приемлемость и эффективность.
Although formal capital markets are legally open to women, financial resources are largely unavailable to them owing to many factors inherent in tradition and society. Хотя формальные рынки капитала юридически открыты для женщин, в силу многих факторов, связанных с традициями и развитием общества, они в основном не имеют возможности пользоваться финансовыми ресурсами.
It is true the personnel of national defence forces which contribute forces to the United Nations legally remain in their country's national service. Действительно, военнослужащие национальных сил обороны, из состава которых формируются силы Организации Объединенных Наций, юридически остаются на национальной службе своей страны.
Their full membership has been legally and conclusively established, as has their request to become permanent members of this Committee when the next enlargement of COPUOS occurs. Их полноправное членство было юридически и исчерпывающим образом установлено, как и их просьба о том, чтобы стать постоянными членами этого Комитета при очередном расширении членского состава КОПУОС.
The need to assure long-term stability in the Euro-Atlantic region would necessitate the admission of new members to NATO and the establishment of legally defined relations of partnership with other European States. Необходимость обеспечения долгосрочной стабильности в восточно-атлантическом регионе потребует принятия новых членов в НАТО и установления юридически оформленных отношений партнерства с другими европейскими государствами.
Indeed, only a few countries have legally recognized the existence of our Tribunal by adapting their national legislation and enabling their national courts to cooperate with us. Более того, лишь несколько стран юридически признали существование нашего Трибунала, внеся изменения в свое национальное законодательство и предоставив возможность своим национальным судам сотрудничать с нами.
Unwarranted and unexplained failure to observe the legally established time limits. неоправданное или немотивированное несоблюдение юридически установленных сроков.
(b) they are legally recognized partners in business; Ь) они юридически признаны деловыми партнерами;
Therefore, raising the Azerbaijani sector of the Caspian Sea, as contained in the statement of the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan, is legally unfounded. Таким образом, установление азербайджанского сектора Каспийского моря, о чем говорится в заявлении Министерства иностранных дел Азербайджана, является юридически необоснованным.
In Hungary, public participation is legally guaranteed in drafting legislation, policies, programmes and plans including regulations which are passed by ministries, agencies or local governments. В Венгрии участие общественности юридически гарантируется в ходе подготовки проектов законодательства, политики, программ и планов, включая нормативные положения, принимаемые министерствами, государственными учреждениями или местными органами власти.
Was a legally qualified counsel appointed to head the investigation? Возглавляется ли комиссия по расследованию юридически квалифицированным адвокатом?
Let me stress that, under article 29 of the Statute, all States are legally obligated to comply without undue delay with any request for assistance. Позвольте подчеркнуть, что согласно статье 29 Устава все государства юридически обязаны удовлетворять без необоснованных задержек любые запросы о предоставлении помощи.
As we are all aware, the Republic of China on Taiwan has existed, physically, legally and politically, since the foundation of the United Nations. Как все мы знаем, Китайская Республика на Тайване существует физически, юридически и политически со времени основания Организации Объединенных Наций.