Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода На законном основании

Примеры в контексте "Legally - На законном основании"

Примеры: Legally - На законном основании
Immigrants admitted legally for permanent residence generally enjoy all the rights of other residents. Иммигранты, получившие на законном основании разрешение на постоянное проживание, как правило, пользуются всеми теми правами, что и другие резиденты.
According to the Team's analysis, there are three primary methods by which States legally implement the assets freeze. Согласно проведенному Группой анализу существует три основных метода, с помощью которых государства на законном основании осуществляют блокирование средств.
It may be exercised either individually or collectively, or by collective persons legally formed. Оно может осуществляться либо в индивидуальном, либо в коллективном порядке или же образованными на законном основании юридическими лицами.
Coca may be legally sown only in certain areas of the national territory, and its marketing is subject to controls. Кока может выращиваться на законном основании лишь в некоторых районах страны, и ее сбыт контролируется государством.
Therefore, foreign workers who are legally employed receive the same protection as domestic workers. Поэтому иностранные рабочие, принятые на работу на законном основании, пользуются той же защитой, что и граждане Кореи.
Other provisions apply only to refugees considered legally within the receiving country. Другие положения касаются лишь беженцев, на законном основании находящихся на территории принимающей страны.
Intimidation, arrests and threats against people who have legally assisted those seeking refuge should stop. Необходимо положить конец запугиваниям, арестам и угрозам в отношении тех, кто на законном основании оказывал помощь лицам, ищущим убежище.
The social security schemes apply to all the workers who are liable to contribute, both Tunisians and foreigners legally residing in Tunisia. Режимы социального обеспечения применяются ко всем подпадающим под них трудящимся, на законном основании проживающим в Тунисе, будь то граждане или иностранцы.
As at the end of June 2007, more than 200,000 foreign citizens had been employed legally in the country. По состоянию на конец июня 2007 года в стране на законном основании работали более 200000 иностранных граждан.
Portugal could not legally extend the applicability of the Convention against Torture or of any other international instrument to East Timor. Португалия не может на законном основании распространить действие Конвенции против пыток или любых других международных договоров на Восточный Тимор.
It should be stressed that foreigners and stateless persons residing legally in Portugal enjoy this right to legal protection. Следует подчеркнуть, что иностранцы и апатриды, проживающие в Португалии на законном основании, пользуются правом на юридическую защиту.
Being his wife, she was entitled to live in Spain legally. Будучи его женой, она имела право на законном основании проживать в Испании.
Koreans, along with other foreigners legally resident in Japan, were entitled to receive social security benefits. Корейцы имеют право, как и все проживающие на законном основании в Японии иностранцы, на выплаты по социальному обеспечению.
Since these concessions were legally granted negotiations must take place with their owners. Поскольку лицензии были предоставлены на законном основании, требуется вести переговоры с держателями таких лицензий.
Civil servants are allowed to legally organise within administrative units predefined by the law. Гражданские служащие имеют право на законном основании объединяться в профсоюзы в рамках административных единиц, определенных законом.
Studies were under way into how many Roma settlements remained on land that had not been legally acquired. Проводятся исследования по установлению количества поселений рома, которые по-прежнему находятся на земельных участках, не приобретенных на законном основании.
Trade in arms can take place legally only when authorised by these Ministries, according to their specific competences. Торговать оружием на законном основании можно лишь с разрешения вышеперечисленных министерств, каждое из которых действует в рамках своей сферы компетенции.
A trade union or employers' association constituted under the Labour Code must obtain legal personality in order to come legally into existence. Для того чтобы профессиональные союзы или ассоциации работодателей, созданные в соответствии с Трудовым кодексом, могли действовать на законном основании, они должны оформить статус юридического лица.
Came legally but their stay became illegal for other reasons прибыли на законном основании, но их пребывание стало незаконным по другим причинам
The appropriate course of action is to devise regulations clearly establishing the areas in which private companies may legally operate. Соответствующим шагом в этом отношении была бы разработка нормативных положений, четко устанавливающих те области, в которых частные компании могут действовать на законном основании.
The State, local authorities or other public authorities cannot legally practise racial discrimination by reason of the constitutional prohibitions aforementioned. Ни государство, ни местные власти, ни любые другие государственные органы не могут на законном основании осуществлять на практике расовую дискриминацию в силу упомянутых выше запретов, предусмотренных Конституцией.
Civil Administration spokesman Lt. Peter Lerner stated that the families had been evicted legally after they had ignored repeated notices to leave. По заявлению представителя Гражданской администрации лейтенанта Петера Лернера, эти семьи были выселены на законном основании после того, как они проигнорировали неоднократные предупреждения о необходимости выселения.
Immigrants and refugees who have been admitted legally generally enjoy all the rights of other residents. Как правило, иммигранты и беженцы, находящиеся в стране на законном основании, пользуются теми же правами, что и другие жители.
Women from third States have the possibility of obtaining a short-term residence permit which enables them to stay legally in Switzerland in order to work there as cabaret dancers. Женщины из третьих государств имеют возможность получить разрешение на кратковременное пребывание, которое позволяет им находиться в Швейцарии на законном основании и работать танцовщицами кабаре.
Mr. Kemper said that the proposed new recommendation implied that a buyer could legally expect to become the owner of a security right. Г-н Кемпер говорит, что предлагаемая новая рекомендация предполагает, что покупатель может на законном основании ожидать стать владельцем обеспечительного права.