Therefore, strictly legally, decisions and actions within the existing at the time legal field can be regarded as legitimate. |
Следовательно, строго юридически, легитимными могут считаться решения и действия в рамках существующего на то время правового поля. |
Last names became legally required of Thai citizens in 1913. |
Фамилии стали юридически обязательными для граждан Таиланда с 1913 года. |
Who was the first registered its trademark is legally have the controls. |
Кто был первым зарегистрирован товарный знак является юридически имеют контроля. |
Although the German language retained a slight predominance, the preservation of Czech language and culture was legally guaranteed. |
Хотя у немецкого языка сохранялось небольшое преобладание, юридически гарантировалось сохранение чешского языка и культуры. |
Parents' attitudes toward legal systems influence children's views as to what is legally acceptable. |
Отношение родителей к правовой системе влияет на мнение детей относительно того, что является юридически приемлемым. |
For transaction volumes over a certain limit, we are legally required to report some personally identifiable information to the authorities. |
Для операционных объемов по определенному пределу мы юридически обязаны сообщать о небольшом количестве опознаваемой информации лично властям. |
The Brazilian government legally recognized the couple's sons and gave them the name Canella. |
Бразильское правительство юридически признало сыновей Джулии и закрепило за ними фамилию Канелла. |
Ralsky's business was not legally shut down, but he was unable to operate following the raid. |
Юридически бизнес Ральски не был закрыт, но после обыска он оказался не в состоянии функционировать. |
The fastest path to a legally enabling environment is via legislation and/or Presidential Executive Order. |
Самый быстрый путь к созданию юридически благоприятных условий лежит через законодательство и/или Указ Президента. |
Ensuring legally significant trusted transboundary electronic interactions |
обеспечение юридически значимого и построенного на доверии трансграничного электронного взаимодействия. |
Some existing treaties mention certain procedural aspects, but merely as (legally unnecessary) references to the Statute of the Court. |
В некоторых существующих договорах упоминаются определенные процедурные аспекты, но лишь в виде ссылок (юридически ненужных) на Статут Суда. |
California law used to say that a man sentenced to life in prison is legally dead. |
Калифорнийское право говорит, что человек, приговоренный к пожизненному заключению в тюрьме, юридически мертв. |
Imposing trade defense against such goods, even if legally warranted, is likely to create problems for globalized European companies. |
Введение торговой защиты против таких товаров, даже если она является юридически оправданной, скорее всего создаст проблемы для глобализованных европейских компаний. |
I'm sorry, my brother wants to be helpful, but legally, his hands are tied. |
Простите, мой брат готов помочь, но, юридически, его руки связаны. |
Why he confessed or whether he's even guilty becomes legally irrelevant. |
Почему он признался и виновен ли он, теперь юридически неуместно. |
However, it was ruled that Dyer was already legally dead once sentenced and that therefore her evidence would be inadmissible. |
В связи с этим было признано, что Амелия была уже юридически мертва с момента оглашения приговора, поэтому её показания не могут быть представлены. |
The copyright law of Australia defines the legally enforceable rights of creators of creative and artistic works under Australian law. |
Закон об авторском праве Австралии определяет юридически обязательные права создателей творческих и художественных произведений в соответствии с австралийским законодательством. |
I'm no expert, but I believe your adoption legally terminated any parental rights he might have had. |
Я, конечно, не эксперт, Но, я полагаю, что процедура усыновления, юридически лишила его Родительских прав, которые у него были. |
As this is your first offence, no doubt of many, we are legally obliged to send you on a drug rehabilitation programme. |
Поскольку у тебя это первое нарушение, уверен, из многих, мы юридически обязаны направить тебя на программу наркотической реабилитации. |
Born Spencer Bennett, he was adopted by Massachusetts Governor Sir William Phips, his uncle by marriage, whose name he legally took. |
Урожденный Спенсер Беннетт, был усыновлен губернатором Массачусетса сэром Уильямом Фипсом, своим дядей, чью фамилию юридически принял. |
However, the court ruled in January that there was sufficient evidence for the dismissal to be justified legally. |
Однако суд постановил в январе, что было достаточно доказательств и её отставка была юридически обоснованной. |
Furthermore, the jurisdictional immunity of the Organization legally obligates it to have just and effective internal administration processes. |
Помимо этого, юрисдикционный иммунитет Организации юридически обязывает ее обеспечить справедливый и эффективный характер внутренних процессов отправления правосудия. |
Since no charges were filed, legally, that looks like nothing at all. |
Так как не было предъявлено никаких обвинений, юридически это ничего не значит. |
In 1985, you testified that Dan Baker was legally sane. |
В 1985-м году вы показали, что Дэн Бейкер юридически вменяем. |
He was, therefore, legally insane. |
Таким образом, юридически он был невменяемым. |