Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Юридически

Примеры в контексте "Legally - Юридически"

Примеры: Legally - Юридически
Terrorism and terrorism related crimes are dealt with in the criminal court system, since they are legally defined as criminal offences. Терроризм и связанные с ним преступления рассматриваются системой уголовных судов, поскольку юридически они представляют собой уголовное деяние.
In the present case the request is far from being "legally neutral". В настоящем деле запрос далек от «юридически нейтрального».
We believe that such an agreement would entail support for a decision more substantial than simply the legally required two-thirds vote. В нашем понимании такое согласие предполагает более весомую политическую поддержку того или иного решения, чем юридически необходимые две трети голосов.
The Military Advocate General is legally independent from the military chain of command. Генеральный военный прокурор юридически независим от военного командования.
Although he serves on the General Staff of the IDF, the Military Advocate General is legally independent. Генеральный военный прокурор является юридически независимым лицом, хотя и входит в состав Генерального штаба ЦАХАЛ.
The gender difference is legally irrelevant upon determining the heirs and their shares by the law. Юридически неприемлемо проводить гендерное отличие при определении наследников и их долей по закону.
State institutions in Qatar are not above the law; they are legally accountable for their actions. Государственные институты Катара не стоят выше закона; они являются юридически подотчетными за свои действия.
It was noted that some countries (e.g. in the European Union) legally obliged entities transferring remittances to provide relevant information. Было отмечено, что в некоторых странах (например, в Европейском союзе) организации, осуществляющие денежные переводы, юридически обязаны предоставлять такую информацию.
Strictly speaking, the official merely "enjoys" immunity, which belongs legally to the State. Строго говоря, должностное лицо лишь «пользуется» иммунитетом, который юридически принадлежит государству.
Consequently, only the State can legally invoke the immunity of its officials. Соответственно только это государство может юридически значимо задействовать иммунитет своего должностного лица.
Orphans courts have been established for the protection of the rights and interests of children or other legally incapacitated persons. Для защиты прав и интересов детей и других юридически недееспособных лиц учреждены сиротские суды.
It recommended that court protection orders be issued within the legally defined time limit. Он рекомендовал выдавать судебные ордеры на защиту в рамках юридически установленного периода времени.
All political prisoners must be released immediately, together with prisoners of conscience who have not committed any legally punishable offence. Необходимо немедленно освободить всех политических заключенных, которые не совершили юридически наказуемое правонарушение.
In many countries, domestic workers are not legally recognized as "workers" entitled to labour protection. Во многих странах трудящиеся из числа домашней прислуги не имеют юридически признанного статуса "трудящихся", имеющих право на охрану их труда.
Only marriages between women with Ajanib ("foreigners") status and men with Syrian nationality/citizenship are legally recognised. Юридически признаются только браки между женщинами со статусом "аджаниб" ("иностранцы") и мужчинами сирийской национальности/сирийскими гражданами.
The Government of Japan therefore remained legally accountable for the issue. По этой причине правительство Японии остается юридически ответственным за этот вопрос.
The convention text and the protocols would be legally distinct and could be adopted separately, by different parties. Тексты конвенции и протоколов будут юридически независимыми друг от друга и могут приниматься раздельно различными Сторонами.
Convention and protocols are usually adopted separately; each is a legally distinct treaty. Конвенция и протоколы обычно принимаются раздельно, при этом каждый документ является юридически отличным договором.
This duty to guarantee in itself is legally enshrined in the specific provision on each right established in the Covenant. Эта обязанность юридически закреплена как таковая в положениях, которые конкретно разъясняют каждое из прав, предусмотренных в Пакте.
They considered that the proposal constituted a legally sound compromise solution, which already took into account the various concerns expressed by delegations. Они выразили мнение о том, что это предложение представляет собой юридически грамотное компромиссное решение, уже учитывающее различные озабоченности, которые были высказаны делегациями.
What the Ad Hoc Committee had been doing was not only legally sound but also politically prudent. Специальный комитет действовал не только юридически обоснованно, но и политически осмотрительно.
The letter makes a number of factually and legally incorrect assertions concerning my country, to which I must respond. В письме содержится ряд фактически и юридически неверных высказываний в отношении моей страны, на которые я должен отреагировать.
The arrangements are legally enforceable by the courts or may be governed by an extraneous body of law. Юридически эти механизмы могут напрямую применяться судами или же регулироваться отдельным законодательством.
States parties must legally recognize such intersecting forms of discrimination and their compounded negative impact on the women concerned and prohibit them. Государства-участники должны юридически признавать такие взаимопересекающиеся формы дискриминации и их совокупные негативные последствия для затрагиваемых женщин и запрещать их.
MCC worked with the Government of Lesotho to ensure that gender equality in economic rights was legally guaranteed before signing its Compact. Корпорация для решения проблем тысячелетия совместно с правительством Лесото добивается обеспечения того, чтобы гендерное равенство с точки зрения осуществления экономических прав юридически гарантировалось до подписания компакта.