So legally, there are no barriers for an abortion. |
Так что юридически, никаких преград для аборта нет. |
But opinions aside, legally, you've already lost. |
Но это все разговоры. Юридически вы уже проиграли. |
At your urgent request, President Dalton authorized Justice to issue an arrest warrant, so you could legally rendition Hijriyyah Al Bouri. |
Из-за вашего срочного запроса, президенту Далтону пришлось уполномочить Минюст выдать ордер на арест, чтобы вы могли юридически оформить Хижрию Аль-Бури. |
As he sits here today, he is legally presumed innocent. |
Сидя здесь, юридически он считается невиновным. |
Well, they made sure legally nobody could use that word but... |
Ну, они убедились, что юридически к ним не подкопаться, но отец именно так это и называл. |
But he doesn't have any rights, legally. |
Но юридически он не имеет никаких прав. |
I think legally it is called banned substance. |
Кажется, юридически это называется запрещённым веществом. |
It's not legally cleared yet, but soon. |
Юридически еще нет, но скоро будет. |
A state of emergency was of course the most desirable and legally defensible course of action. |
Введение чрезвычайного положения, безусловно, является наиболее желательным и юридически оправданным способом действия. |
This deadline was altered after the deadline for the closure of registration was legally changed to 60 days before the election. |
Этот предельный срок был изменен после юридически закрепленного изменения срока завершения регистрации - за 60 дней до проведения выборов. |
What Pakistan wants is to grab territory which legally and constitutionally belongs to another country. |
Пакистан хочет присвоить территорию, которая юридически и конституционно принадлежит другой стране. |
We are legally and correctly continuing with the implementation of whatever provisions remain in the relevant resolutions. |
Мы юридически правильно и точно продолжаем процесс осуществления всех тех положений соответствующих резолюций, которые остаются еще не до конца выполненными. |
Because you're married now and legally dead. |
Потому что ты теперь женат и юридически мёртв. |
Spain believes that this change is legally viable and politically advisable. |
По мнению Испании, это - юридически оправданная и политически целесообразная перемена. |
As such, they are, according to the norms of international law relating to the arbitration, legally untenable. |
И как таковые, они, в соответствии с нормами международного права в отношении арбитража, являются юридически несостоятельными. |
This stage, legally endorsed by the Treaties of Westphalia in 1648, marked the beginning of the modern international legal system. |
Данный этап, закрепленный юридически в 1648 году Вестфальскими договорами, ознаменовал собой начало современной международно-правовой системы. |
My delegation remains constantly ready to consider with the greatest care any politically and legally acceptable formula which may be presented to it. |
И моя делегация неизменно готова со всем вниманием рассмотреть любую представленную ей политически и юридически приемлемую формулу. |
In fact, there has been an interpretation of texts which legally doesn't hold water. |
В сущности, у нас имеет место юридически несостоятельная интерпретация текстов. |
Historically and legally, the Sahara belonged to Morocco. |
Исторически и юридически Сахара принадлежит Марокко. |
The views expressed in that letter are legally and factually unfounded and contravene the relevant resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly. |
Мнения, изложенные в этом письме, являются юридически и фактически безосновательными и противоречат соответствующим резолюциям, принимавшимся Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
Such a presumptuous claim is legally void and morally impermissible. |
Такое самоуверенное заявление является юридически недействительным и морально неприемлемым. |
Natural children have the same rights as legitimate children, as long as their blood relationship has been legally established. |
Внебрачный ребенок пользуется одинаковыми правами с ребенком, родившимся в браке, если только его родственная связь юридически установлена. |
All minorities and religious communities exercise their legally protected rights in regard to marriage and the ceremonies associated therewith. |
Все меньшинства и религиозные общины пользуются своими юридически закрепленными правами в отношении вступления в брак и брачных церемоний. |
The overall objective of such assistance is to transform informal mining into environmentally sustainable, legally structured, formal mining. |
Общая цель такой поддержки заключается в превращении неофициального горного промысла в экологически устойчивую, юридически регулируемую официальную горнодобывающую промышленность. |
Thus, all States are legally required to comply with its orders, including warrants of arrest and surrender. |
Поэтому все государства юридически обязаны выполнять его приказы, включая ордера на арест и на выдачу. |