Legally speaking, all that matters is that it's a crime scene. |
Юридически, для нас имеет значение только то, что это - место преступления. |
Legally, the CIA can only interrogate foreign nationals. |
Юридически, ЦРУ может допрашивать, только иностранных граждан. |
Legally he is as responsible as if he distributed it himself. |
Юридически он несет ответственность, как если бы он распространял его сам. |
Legally I have a right to know. |
Юридически, я имею право знать. |
Legally it might be an acceptable charge, but morally it is not. |
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так. |
Legally You can not touch it. |
Юридически тебя это коснуться не может. |
Legally, such conduct may constitute protected free speech. |
Юридически такое поведение может представлять собой защищённую свободу слова. |
Legally, a community settlement operates as a cooperative in which all property-owning residents must be members. |
Юридически общинное поселение работает как кооператив, в котором все жители должны быть членами. |
Legally speaking, he doesn't exist. |
Говоря юридически, его не существует. |
Legally, there was no reckless disregard for the truth. |
Говоря юридически, не было безрассудного пренебрежения истиной. |
Legally, Alpha may be government property, but I know she's alive. |
Юридически Альфа, может быть, и государственная собственность, но я знаю, что она живая. |
Legally, that makes him an accomplice. |
Юридически, это делает его соучастником. |
Legally, I'm not allowed to fire you. |
Юридически, я не имею права тебя уволить. |
Legally established juridical personality and statute. |
с) юридически установленная правосубъектность и статут организации. |
Legally, but seems your conscience couldn't take it. |
Юридически, но, похоже, твоя совесть осталась неспокойна. |
Legally, we have to respect her wishes. |
Юридически, мы обязаны уважать ее желания. |
Legally, he broke the law, period. |
Юридически, он нарушил закон, точка. |
Legally and morally there are acceptable methods of punishment for children, versus unacceptable methods. |
Юридически и морально существуют приемленые методы наказания для детей, в отличии от неприемлемых методов. |
Legally it passes muster, as the deceased donated his body to science. |
Юридически, мы ничего не нарушаем, так как покойный завещал своё тело науке. |
Legally non-binding elements, e.g. in the form of guidelines, codes of conduct or recommendations, can be added to these three alternatives. |
К этим трем вариантам можно добавить юридически необязательные элементы, например в форме руководящих принципов, кодексов поведения или рекомендаций. |
Legally inadmissible evidence of witnesses to prove charges was relied upon |
в подтверждение обоснованности обвинений использовались юридически неприемлемые доказательства; |
Legally, Bruner never established a conservatorship of Raymond? |
Юридически, Брунер никогда не оформлял опекунство над Рэймондом? |
Legally independent railway undertakings on a sound financial basis |
создание на рациональной финансовой основе юридически независимых железнодорожных предприятий; |
Legally Invalid Evidence (Article 10) |
Юридически недействительное доказательство (статья 10) |
Legally there is no prohibition for a woman to hold property in her name; however, in practice almost all the immovable properties are registered in the name of the man. |
Юридически для женщин не существует запретов владеть имуществом от своего имени; однако на практике почти вся недвижимость зарегистрирована на имя мужчины. |