| Legally speaking, all that matters is that it's a crime scene. | Юридически, для нас имеет значение только то, что это - место преступления. |
| Legally, the CIA can only interrogate foreign nationals. | Юридически, ЦРУ может допрашивать, только иностранных граждан. |
| Legally he is as responsible as if he distributed it himself. | Юридически он несет ответственность, как если бы он распространял его сам. |
| Legally I have a right to know. | Юридически, я имею право знать. |
| Legally it might be an acceptable charge, but morally it is not. | Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так. |
| Legally You can not touch it. | Юридически тебя это коснуться не может. |
| Legally, such conduct may constitute protected free speech. | Юридически такое поведение может представлять собой защищённую свободу слова. |
| Legally, a community settlement operates as a cooperative in which all property-owning residents must be members. | Юридически общинное поселение работает как кооператив, в котором все жители должны быть членами. |
| Legally speaking, he doesn't exist. | Говоря юридически, его не существует. |
| Legally, there was no reckless disregard for the truth. | Говоря юридически, не было безрассудного пренебрежения истиной. |
| Legally, Alpha may be government property, but I know she's alive. | Юридически Альфа, может быть, и государственная собственность, но я знаю, что она живая. |
| Legally, that makes him an accomplice. | Юридически, это делает его соучастником. |
| Legally, I'm not allowed to fire you. | Юридически, я не имею права тебя уволить. |
| Legally established juridical personality and statute. | с) юридически установленная правосубъектность и статут организации. |
| Legally, but seems your conscience couldn't take it. | Юридически, но, похоже, твоя совесть осталась неспокойна. |
| Legally, we have to respect her wishes. | Юридически, мы обязаны уважать ее желания. |
| Legally, he broke the law, period. | Юридически, он нарушил закон, точка. |
| Legally and morally there are acceptable methods of punishment for children, versus unacceptable methods. | Юридически и морально существуют приемленые методы наказания для детей, в отличии от неприемлемых методов. |
| Legally it passes muster, as the deceased donated his body to science. | Юридически, мы ничего не нарушаем, так как покойный завещал своё тело науке. |
| Legally non-binding elements, e.g. in the form of guidelines, codes of conduct or recommendations, can be added to these three alternatives. | К этим трем вариантам можно добавить юридически необязательные элементы, например в форме руководящих принципов, кодексов поведения или рекомендаций. |
| Legally inadmissible evidence of witnesses to prove charges was relied upon | в подтверждение обоснованности обвинений использовались юридически неприемлемые доказательства; |
| Legally, Bruner never established a conservatorship of Raymond? | Юридически, Брунер никогда не оформлял опекунство над Рэймондом? |
| Legally independent railway undertakings on a sound financial basis | создание на рациональной финансовой основе юридически независимых железнодорожных предприятий; |
| Legally Invalid Evidence (Article 10) | Юридически недействительное доказательство (статья 10) |
| Legally there is no prohibition for a woman to hold property in her name; however, in practice almost all the immovable properties are registered in the name of the man. | Юридически для женщин не существует запретов владеть имуществом от своего имени; однако на практике почти вся недвижимость зарегистрирована на имя мужчины. |