Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода В законном порядке

Примеры в контексте "Legally - В законном порядке"

Примеры: Legally - В законном порядке
License fees are applied to fishing vessels in order to legally fish within Namibia's waters. Лицензионные сборы взимаются с рыболовных судов, которые желают в законном порядке вести лов рыбы в намибийских водах.
Diplomats who did not pay parking fines for 12 months would be notified that their vehicles could not be legally operated. Те дипломаты, которые не оплатят штрафы за нарушение правил стоянки в течение 12 месяцев, будут уведомлены о том, что их автомашины не могут быть использованы в законном порядке.
Baha'i marriages and divorces are not legally recognized and their right of succession is not respected. Наконец, согласно представленной информации, браки и разводы бехаистов не признаются в законном порядке, а их право наследования не соблюдается.
After a long impeachment process, President Fernando Collor was legally ousted from office in September 1992, on charges of corruption. В сентябре 1992 года после длительного процесса импичмента президент Фернандо Коллор был в законном порядке отстранен от власти по обвинению в коррупции.
In particular, they can now be issued by any legally registered political organization. В частности, теперь их может издавать любая в законном порядке зарегистрированная политическая организация.
Third parties need permission from the author to copy and redistribute the work legally. Третьим сторонам для копирования и дальнейшего распространения результатов этой работы в законном порядке требуется разрешение автора.
His Government was working to make human rights issues legally enforceable, particularly for rural populations. Правительство страны работает над возможностью обеспечения прав человека в законном порядке, особенно для сельского населения.
Throughout their existence they have been linked to the Government security apparatus and the loosely organized but legally regulated Popular Defence Force. Эти этнические группы испокон веков были связаны с государственными силовыми структурами и слабо организованными, но в законном порядке регулируемыми Народными силами обороны.
Even when violations could not be investigated legally, the right to truth remained valid because it was the foundation of other rights. Даже тогда, когда нарушения не могут быть расследованы в законном порядке, право на установление истины остается в силе, поскольку оно является основой других прав.
The issues of claims of individuals, including former comfort women, have been legally settled with the parties to these treaties, agreements and instruments. Проблемы исков отдельных лиц, включая бывших "женщин для утех", урегулированы в законном порядке с участниками этих договоров, соглашений и документов.
This action was challenged legally, prompting rapid intervention from the Attorney General to protect women's right to choose to wear slacks when appearing in court. Это решение было опротестовано в законном порядке, что вызвало немедленное вмешательство со стороны Генерального прокурора с целью защиты права женщин на ношение брюк при появлении в суде.
With exception of the legally prohibited to do so, all citizens aged 18 and over have the right to vote and to be elected. За исключением случаев, установленных в законном порядке, все граждане в возрасте 18 лет и выше имеют право избирать и быть избранными.
All citizens are free to circulate in the interior and for the exterior of the domestic territory except those legally deprived of this right. Все граждане имеют право на свободное передвижение внутри страны и за ее пределами, за исключением тех граждан, которые в законном порядке лишены этого права.
Governments in a few countries legally conscript children under 18, but even where the legal minimum age is 18, the law is not necessarily a safeguard. В нескольких странах правительства призывают детей младше 18 лет в законном порядке, но и там, где минимальный возраст составляет по закону 18 лет, этот закон необязательно обеспечивает гарантии.
Since members of the military are not allowed to have passports legally, he obtained one through bribery. Военные органы не разрешили выдать ему паспорт в законном порядке, и поэтому он получил его с помощью взятки.
He would also like to find out whether asylum seekers were legally enabled to present their cases to the authorities. Он также хотел бы знать, могут ли лица, ищущие убежища, в законном порядке обращаться к властям.
Shortly afterwards, Sir Julius Chan's Government was legally ousted and the mercenaries sent in by the company were expelled. Через некоторое время правительство Чана было в законном порядке отстранено от власти, а наемники, направленные вышеупомянутой компанией, были выдворены из страны.
Section 343 of the Penal Code makes it a criminal offence to act or to be accessory to an act against a legally imposed prohibition. Согласно статье 343 Уголовного кодекса, нарушение установленного в законном порядке запрета или соучастие в такого рода действиях является уголовным преступлением.
International youth exchange was a prime means of combating racism and building peace, but visa restrictions prevented all but a few from crossing borders legally. Международный молодежный обмен является важным средством борьбы против расизма и укрепления мира, однако ограничения в выдаче виз дают возможность лишь немногим пересекать границы в законном порядке.
The only question that remained was how to ensure that its provisions were legally applied at all levels, and the best answer was through education. Единственный не разрешенный до сих пор вопрос заключается в том, как обеспечить, чтобы положения международных конвенций применялись в законном порядке на всех уровнях, и наилучшим решением в этом плане является организация образования.
Users of a patented invention need permission from the inventor to use, copy, distribute or re-distribute a product derived from said invention legally. Для использования, копирования, распространения или перераспределения продукта, полученного на основе этого изобретения, в законном порядке пользователи запатентованного изобретения должны получать разрешение от изобретателя.
Everyone is entitled to have a legally established, independent and impartial court fairly decide, within a reasonable period, on their rights and obligations or on criminal suspicion or accusation. Каждый человек имеет право на то, чтобы образованный в законном порядке, независимый и беспристрастный суд в разумные сроки вынес справедливое решение по его правам и обязанностям или в отношении подозрения или обвинения в совершении уголовного преступления.
In this respect, please also clarify the criteria used by the investigative and judicial authorities to legally qualify and distinguish the two crimes in practice. В этой связи просьба также пояснить, какие критерии применяются следственными и судебными органами для того, чтобы в законном порядке квалифицировать и различать указанные преступления на практике.
In order to decrease the occurrence of clandestine abortions, the previous Penal Code has been amended to include additional cases where abortion can be carried out legally. Для сокращения практики криминальных абортов в предыдущий вариант Уголовного кодекса была внесена поправка, предусматривающая дополнительные случаи, при которых аборт может быть произведен в законном порядке.
Land grabbing most often occurs in a cultural context in which land is legally inherited by the wife or daughter of a deceased landowner but, under local tradition, would have been inherited by someone else. Незаконное присвоение земли чаще всего происходит в ситуации, когда земля в законном порядке наследуется женой или дочерью скончавшегося землевладельца, однако в соответствии с местными традициями ее наследует кто-либо другой.